O testamento grego do expositor (Nicoll)
1 Corintios 11:20-21
1 Corintios 11:20-21 retoma con énfasis la cláusula circunstancial de 1 Corintios 11:18 y saca, por οὖν, el desastroso resultado de la σχίσματα: producen una separación visible en la comida común de la Iglesia, destruyendo la realidad de la Cena del Señor .
cap. 1 Corintios 1:12 ; 1 Corintios 3:3 ss., 1 Corintios 4:6 , mostraban que las divisiones de Cor [1697] eran de carácter partidista , y 1 Corintios 1:19 que en ellas entraban diferencias intelectuales ( cf.
1 Corintios 8:1-7 ); pero las distinciones de riqueza contribuyeron al mismo efecto. Las dos últimas influencias conspiraron, los cristianos Cor [1698] más ricos y cultivados se inclinaron a una autoindulgencia que justificaron sobre la base de la ilustración; el αἱρέσεις descendió hacia κραιράλη καὶ μέθη.
ἐπὶ τὸ αὐτό, “al mismo (lugar)”. οὐκ ἔστιν κ. τ. λ. difícilmente puede significar, “no es comer la Cena del Señor” (así Al [1699] y otros) porque el Cor [1700] pretendía esto, pero por comportamiento indigno ( 1 Corintios 11:26 f.) neutralizó su propósito: P . dice ya sea “eso ( sc .
tu fiesta) no es comer la Cena del Señor” (AV, Bz [1701], Est., DW [1702], Bt [1703], Hn [1704], EL [1705], Gd [1706] : “ce n'est pas là manger, etc.”); o, “no es (posible) comer la Cena del Señor” (RV, Bg [1707], Mr [1708], Hf [1709], Ed [1710], Ev [1711]) tal comida está fuera de discusión . 1 Corintios 11:21 confirma la última interpretación, ya que.
describe un estado de cosas no meramente anulado sino repugnante para cualquier verdadero κυριακὸν δεῖπνον; οὐκ ἔστιν lleva este sentido fuerte, negando tanto la idea como el hecho, en Hebreos 9:5 , y a menudo en cl [1712] Gr [1713] El adj [1714] κυριακὸν (= τοῦ Κυρίου) contrasta enfáticamente con ἴδιου la terminación - κὸς que significa tipo o naturaleza : “Es imposible comer una cena del Señor , porque cada hombre tiene prisa por obtener (προλαμβάνει prœoccupat , Bz [1715]) su propia cena cuando come”, o “durante el comida” (Ev [1716]; ἐν τῷ φαγεῖν, in edendo , Bz [1717]; no ad manducandum, como en Vg [1718]).
En lugar de esperarse unos a otros ( 1 Corintios 11:33 ), los Cor [1719], al entrar en la sala de asambleas trayendo sus provisiones, se sentaron de inmediato para consumir cada uno su propia provisión, como comensales privados en un restaurante; προ - sugiere, en vista de 1 Corintios 11:22 , que los ricos incluso se apresuraron a hacer esto, para evitar compartir con esclavos y gente humilde en un plato común ( 1 Corintios 11:22 ).
El κυρ. δεῖπνον era una especie de cena-club, con la que comenzaba la reunión vespertina de la Iglesia (18 a , 20 a ), que tenía lugar al menos una vez por semana en el día del Señor ( cf. Hechos 20:7 ss). Esta cena de la Iglesia, luego llamada Agapé (ver Dict. of Christian Antiq. sv .; también Ed [1720] ad loc [1721]) era análoga a la συσσίτια y ἔρανοι en poder de los gremios y sociedades amistosas que entonces abundaban entre los griegos . .
Con origen en una especie de comida familiar ampliada en la Iglesia de Jerus. ( Hechos 2:46 ), la práctica de la cena común concordaba tan bien con la costumbre social que era universal entre los cristianos del primer siglo (ver Weizsäcker's Apost. Age , vol. ii., pp. 279 286). Gradualmente la Eucaristía fue separada del Agapé por mayor decoro, y este último degeneró y se extinguió; aquí son uno, como en la misma Última Cena.
En Cor [1722], la mesa no se aprovisionaba con un fondo general (como era habitual en los ἔρανοι o collegia ), sino con la aportación de cada invitado en especie, práctica no infrecuente en las fiestas privadas, que tenía el inconveniente de acentuar la vida social. diferencias Mientras que los pobres trajeron poco o nada a la fiesta y podrían avergonzarse de mostrar su comida, el hombre rico exhibió una canasta cargada de la cual podía alimentarse hasta saciarse.
Todo κοινωνία fue destruido; tal vulgaridad habría deshonrado una fiesta de gremio pagano. El Señor , la Hostia común, fue olvidado en Su mesa. ὅς μὲν πεινᾷ sc . el pobre, cuya pequeña tienda era insuficiente, o que llegaba tarde (porque su tiempo no era el suyo) encontraba la mesa limpia ( cf. προλαμβάνει). ὃς δὲ μεθύει, “¡pero otro está borracho!” o en el sentido más ligero sugerido por πεινῷ, más satis bibit (Gr [1723], Hn [1724]), “beber hasta la saciedad” ( cf.
Juan 2:10 ); la escena de la codicia sensual y el orgullo bien podría culminar en la embriaguez. De todos los cismas imaginables, el más impactante: el hambre y la embriaguez lado a lado, ¡en lo que se supone que es la Mesa del Señor! Esto es de hecho "reunión para lo peor". Para la demostración. uso del rel [1725] pron [1726] con μὲν y δέ, ver Wr [1727], p. 130.
[1697] Corinto, corintio o corintios.
[1698] Corinto, corintio o corintios.
[1699] Testamento griego de Alford .
[1700] Corinto, corintio o corintios.
[1701] Nov. Testamentum de Beza: Interpretatio et Annotationes (Cantab., 1642).
[1702].W. Handbuch z de De Wette . Nuevo Testamento
[1703] Epp de San Pablo de JA Beet . a los Corintios (1882).
[1704] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en el krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).
[1705] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .
[1706] Commentaire sur la prem de F. Godet . Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).
[1707] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.
[1708] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).
[1709] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).
[1710] Comentario de TC Edwards sobre el primer Ep. a los corintios . 2
[1711] TS Evans en el comentario del orador .
[1712] clásica.
[1713] Griego, o Anotaciones de Grocio en el NT
[1714] adjetivo.
[1715] Nov. Testamentum de Beza: Interpretatio et Annotationes (Cantab., 1642).
[1716] TS Evans en el comentario del orador .
[1717] Nov. Testamentum de Beza: Interpretatio et Annotationes (Cantab., 1642).
[1718] Traducción de la Vulgata Latina.
[1719] Corinto, corintio o corintios.
[1720] Comentario de TC Edwards sobre el primer Ep. a los corintios . 2
[1721] ad locum , sobre este pasaje.
[1722] Corinto, Corinto o Corintios.
[1723] Griego, o Anotaciones de Grocio en el NT
[1724] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en el krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).
[1725] pronombre relativo.
[1726] ron. pronombre.
[1727] Gramática del griego del NT de Winer-Moulton (8ª ed., 1877).