“Por tanto (puesto que sólo así puede el γλώσσαις λαλῶν edificar la iglesia) el que habla en lenguas, ore para que pueda interpretar”: cf. 1 Corintios 14:5 . Parece que el hablante con Lenguas en algunos casos podría recordar, al recuperarse, lo que había dicho en su trance-éxtasis, para convertirlo en un discurso racional.

Los tres vbs. son pr ., regulando procedimiento vigente. La cláusula ἵνα, después de προσευχέσθω, da el significado de la oración, como en Filipenses 1:9 ; cf. Filipenses 1:10 arriba, 1 Corintios 16:12 ; Lucas 9:40 , etc.

Mr [2075], El [2076], y otros, prefieren tomar prestado γλώσσῃ del siguiente ver., y traducir así: “Que el que habla (en una lengua) ore (con ella), para que pueda interpretar”; pero esto altera la construcción, y parece que γλώσσῃ se agregó en 1 Corintios 14:14 simplemente porque la vb [2077] προσεύχομαι no se había entendido así antes.

[2075] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[2076] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[2077] verbo

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento