O testamento grego do expositor (Nicoll)
1 Corintios 2:14
Con la aplicación. todo son palabras y pensamientos espirituales ; por eso mismo los hombres del mundo rechazan su enseñanza: “Pero el hombre natural no acepta las cosas que son del Espíritu de Dios” ( cf. Romanos 8:5 ; Juan 15:18-21 ; 1 Juan 4:5 ).
de los vbs. para recibir , λαμβάνω ( 1 Corintios 2:12 ) se refiere al objeto, δέχομαι la manera y el espíritu del acto de recibir (ver parls.); no hay receptividad “non vult admittere” (Bg [426]). ψυχικός, en todas las instancias del NT, tiene un sentido despectivo, oponiéndose a πνευματικός (como ψυχὴ no es a πνεῦμα), y casi syn [427] con σάρκινος o σαρκικός ( 1 Corintios 3:1 ).
). El término es en efecto privativo ὁ μόνην τ. ἔμφυτον καὶ ἀνθρωπίνην σύνεσιν ἔχων (Cm [428]), “quemlibet hominem solis naturæ facultatibus præditum” (Cv [429]), el mal positivo está implícito como consecuencia. El cuerpo de Adán era ψυχικόν, como aún no cargado, como el de Cristo, con la Divina πνεῦμα ( 1 Corintios 15:44-49 .
syn [430] con χοϊκός, y en contraste con ἐπουράνιος). “La palabra fue acuñada por Aristóteles ( Eth. Nic. , III., x., 2) para distinguir los placeres del alma, como la ambición y el deseo de conocimiento, de los del cuerpo (ἡδοναὶ σωματικαί).” “Del mismo modo, Polibio y Plutarco ( de Plac. Phil. , i. 9 ψυχικαὶ χαραί, σωματικαὶ ἡδοναί).
“En contraste con el ἀκρατής, el ψυχικὸς es el más noble de los hombres. Pero al πνευματικὸς se relaciona como lo natural con lo sobrenatural” (Ed [431]: véase Cr [432], sv ). Este epíteto, por lo tanto, describe al Cor [433] la naturaleza no regenerada en su mejor momento , el hombre recomendado en la filosofía, impulsado por los pensamientos y objetivos superiores de la vida natural, no el hombre sensual (el animalis del Vg [434]) , que se rige por el impulso corporal.
Sin embargo, el ψυχικός, μὴ ἔχων πνεῦμα ( Judas 1:19 ), puede ser inferior al σαρκικός, donde este último, como en 1 Corintios 3:3 y Gálatas 5:17 ; Gálatas 5:25 , ya está tocado pero no completamente asimilado por el dador de vida Πνεῦμα.
μωρία γὰρ αὐτῷ κ. τ. λ., traducido por Krenkel ( Beiträge , pp. 379 ff.), “Porque la locura le pertenece (se pega) a él, y no puede percibir que es escudriñado espiritualmente” ( cf. 1 Corintios 14:24 ff., ἀνακρίνεται) an traducción ingeniosa y gramaticalmente posible, pero no consistente con la referencia enfática [435] de μωρία en el cap.
1 al juicio del mundo sobre el Evangelio , ni con el hecho de que “las cosas de Dios” (σοφία Θεοῦ, πνευματικά) son el tema dominante de este párrafo. Nos adherimos, por lo tanto, a la traducción común: “Porque para él son necedad; y él no puede percibir (ellos), porque (es) espiritualmente (que) son probados” y él no es espiritual. Para γνῶναι, véase la nota sobre ἔγνωκεν ( 1 Corintios 2:8 ).
Ἀνακρίνω debe distinguirse de κρίνω, juzgar, emitir un veredicto ; y de διακρίνω, discernir, distinguir diff [436] cosas; significa examinar, inquirir , siendo syn [437] por un lado con ἐραυνάω de 1 Corintios 2:10 , y por el otro con δοκιμάζω de 1 Tesalonicenses 5:21 (ver parls.
; también Lt [438] ad loc [439], y en su Fresh Revision 3, pp. 69 ff.): “ἀνάκρισις era un término legal ateniense para una investigación preliminar correspondiente mutatis mutandis a la parte tomada en los procesos judiciales ingleses por el Gran Jurado” ( cf. Hechos 25:26 ). El Evangelio aparece en su juicio ante el ψυχικοί; como los filósofos atenienses, lo escuchan por primera vez, pero no tienen ningún organon para probarlo. La indagatoria queda estupefacta, ab initio , por la incompetencia del jurado. Los no espirituales están fuera de la corte como críticos religiosos; son sordos juzgando la música.
[426] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.
[427] sinónimo, sinónimo.
[428] Homilioe de Juan Crisóstomo († 407).
[429] In Nov. Testamentum Commentarii de Calvino .
[430] sinónimo, sinónimo.
[431] Comentario de TC Edwards sobre el primer Ep. a los corintios . 2
[432] Léxico bíblico-teológico del griego del NT de Cremer (traducción inglesa ).
[433] Corinto, corintio o corintios.
[434] Traducción de la Vulgata Latina.
[435] referencia.
[436] diferencia, diferente, diferentemente.
[437] sinónimo, sinónimo.
[438] Notas (póstumas) de JB Lightfoot sobre Epp. de San Pablo (1895).
[439] ad locum , sobre este pasaje.