Ὅλως ἀκούεται κ. τ. λ.: “¡Realmente se ha oído hablar de fornicación entre ustedes!” No es de extrañar que el padre de la Iglesia se vea obligado a mostrar la “vara” ( 1 Corintios 4:21 ). No ἀκούω, como en 1 Corintios 11:18 , sino el impersonal ἀκούεται ( cf.

ἠκούσθη, Marco 2:1 ), indicando informe común en la Iglesia (ἐν ὑμῖν), y (ὅλως: ver parls.) hecho indudable . Πορνεία significa cualquier relación sexual inmoral, ya sea que incluya (como en Mateo 5:32 ) o se distinga de ( Mateo 15:19 ) μοιχεία.

El pecado está marcado como de una negrura sin paralelo por la descripción, καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις κ. τ. λ.: “Sí, y una fornicación de tal clase” el clímax καί “¡como (no la hay) ni siquiera entre los gentiles!” Si bien la mera πορνεία se excusaba por no decir que se aprobaba en la sociedad pagana, incluso por parte de moralistas estrictos, tal inmundicia era abominable. De este crimen dice el suelto Catulo (76.

4): “Nam nihil est quidquam sceleris quo prodeat ultra”; y Cicero, pro Cluent. , 6, 15: “scelus incredibile, et prseter hanc unam in omni vita inauditum”; El Hipólito de Eurípides habla por Gr [802] sentimiento. Tanto el derecho griego como el romano lo sellaron con la infamia; para la ley judía, véase Levítico 18:7 f.

, Deuteronomio 22:30 también Génesis 49:4 . ἥτις, de cualidad (como en 1 Corintios 3:17 ), en lugar del correlativo regular οἵα ( 1 Corintios 15:48 ).

Ni ὀνομάζεται (TR) ni ἀκούεται se entienden en los puntos suspensivos, simplemente ἐστίν “tal como no existe”; los casos paganos excepcionales son tales que prueban la regla. El pecado actual se declara finalmente: ὥστε γυναῖκά τινα κ. τ. λ., “como aquel ( o cierto) debe tener una esposa de su padre”. ἥτις define la cualidad, ὥστε (con inf [803]) el contenido y extensión de la πορνεία.

γυν. τοῦ πατρός (en lugar de μητρυίαν) es el término de Levítico 18:8 . ἔχειν indica una asociación continua, ya sea en forma de matrimonio formal o no; ni ἔργον ( 1 Corintios 5:2 ), ni κατεργασάμενον ( 1 Corintios 5:3 ), aclaran este último punto.

Que “el padre” viviera no está probado por el ἀδικηθεὶς de 2 Corintios 7:12 ; P. difícilmente puede haberse referido a esta inmoral inmoralidad en el lenguaje de 2 Corintios 2:5-11 ; 2 Corintios 7:8-12 ; el “dolor” y el “mal” de esos pasajes son probablemente bastante diferentes [804] La mujer no era cristiana, porque Pablo no pronuncia ninguna sentencia sobre ella; véase 1 Corintios 5:13 .

[802] Anotaciones griegas o de Grotius en el NT

[803] modo infinitivo.

[804] diferencia, diferente, diferentemente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento