O testamento grego do expositor (Nicoll)
1 Corintios 9:11-12
1 Corintios 9:11-12 una apelación al sentido de justicia en el Cor [1311]; τὸ δίκαιον δείκνυσιν τοῦ πράγματος (Thp [1312]): cf. Gálatas 6:6 . μέγα εἰ …; "¿Es una gran cosa si...?" = “¿Es una gran cosa pedir ( o buscar) que…?” cf.
2 Corintios 11:15 ; la construcción es similar a la de θαυμάζω εἰ (ver Gm [1313], sv . Εἰ, i., 4) una especie de litotes, lo que sugiere que uno podría haber afirmado vigorosamente. La colocación repetida ἡμεῖς ὑμῖν, ἡμεῖς ὑμῶν, resalta la naturaleza personal de esta afirmación: “ Sembramos para vosotros las cosas del Espíritu; ¿No deberíamos cosechar de ti las cosas carnales (necesarias)?” τὰ πνευματικὰ ( cf 1 Corintios 2:12 ; 1 Corintios 12:1-13 ; Romanos 8:2 ; Romanos 8:5 f.
, Gálatas 5:22 , etc.) incluyen todos los dones distintivos de la fe cristiana; “las cosas carnales” abarcan, además de la comida y la bebida ( 1 Corintios 9:4 ), todos los “bienes” corporales adecuados ( Gálatas 6:6 ).
La pregunta de 1 Corintios 9:12 supone que otros maestros cristianos recibieron mantenimiento de la Iglesia de Cor [1314]; el reclamo de Pablo y sus compañeros de misión fue primordial ( cf. 1 Corintios 4:15 ; también 2 Corintios 10:12-18 ; 2 Corintios 11:12 ss.
, 2 Corintios 11:20 , donde esta comparación surge en una nueva forma). ὑμῶν es seguramente gen [1315] de objeto , como en Mateo 10:1 (= ἐξουσίαν ἐπὶ, Lucas 9:1 ), Juan 17:2 , “el derecho sobre vosotros”.
Ev [1316] y Ed [1317] leen el pron [1318] como subjetivo gen [1319], este último basando la frase en 1 Corintios 3:22 f. sc . “si otros comparten tu dominio ”, en lugar de “en el dominio sobre ti ”; esta traducción es correcta en gramática y tiene una base en 1 Corintios 4:7-12 , pero se encuentra fuera del alcance de ἐξουσία en este contexto.
La expresión “otros participan” sugiere un derecho perteneciente a estos “otros” en menor grado ( cf. μετέχω en 10): primero se debe honrar el πατὴρ, luego el παιδαγωγοί ( 1 Corintios 4:15 ).
[1311] Corinto, corintio o corintios.
[1312] Teofilacto, comentarista griego.
[1313] Léxico griego-inglés del NT de Grimm-Thayer
[1314] Corinto, corintio o corintios.
[1315] caso genitivo.
[1316] TS Evans en el comentario del orador .
[1317] Comentario de TC Edwards sobre el primer Ep. a los corintios . 2
[1318] Ron. pronombre.
[1319] caso genitivo.
1 Corintios 9:12 b . “Pero nosotros no hicimos uso de este derecho” , es decir , P. y sus compañeros en la misión de Cor [1320] ( 2 Corintios 1:19 ). ἀλλὰ πάντα στέγομεν : “No, lo soportamos todo ( omnia sustinemus , Vg [1321]), para no causar ningún (tipo de) obstáculo a las buenas nuevas acerca de Cristo”.
στέγω (ver parls.), syn [1322] en Gr posterior [1323] con ὑπομένω, βαστάζω, “marca el espíritu paciente y perseverante con el que el Ap. soporta todas las consecuencias que se derivan naturalmente de” su política de abstinencia (El.). Lo que esto implica lo hemos visto en parte en 1 Corintios 4:2 y sigs.; cf.
2 Corintios 11:27 ; Hechos 20:34 . El ἐνκοπὴ que trató de obviar (término militar de Gr posterior [1324], de ἐνκόπτω, cortar, romper , un camino, para obstaculizar una marcha) yace ( a ) en el reproche de venalidad, tan antiguo como Sócrates y los sofistas, adhiriéndose a la aceptación de la remuneración por parte de un maestro errante, que sus enemigos querían imponer a Pablo ( 1 Tesalonicenses 2:3 ss.
, 2 Corintios 11:7 y sigs.; 2 Corintios 12:13 ss.); y ( b ) en el hecho de que P. habría obstaculizado sus movimientos tomando salarios de iglesias particulares ( 1 Corintios 9:19 ), dándoles así un derecho de retención sobre sus ministerios.
Para la frase hebraística ἐνκοπὴν δίδωμι (= ἐνκόπτω), cf. 1 Corintios 14:7 ; 2 Tesalonicenses 1:8 . τοῦ Χριστοῦ siempre es obj . gen [1325] después de εὐαγγέλιον; véase Romanos 1:2 y sig., también μαρτύριον τ. Χριστοῦ, 1 Corintios 1:6 arriba.
[1320] Corinto, corintio o corintios.
[1321] Traducción de la Vulgata Latina.
[1322] sinónimo, sinónimo.
[1323] Griego, o Anotaciones de Grocio en el NT
[1324] Griego, o Anotaciones de Grocio en el NT
[1325] caso genitivo.