O testamento grego do expositor (Nicoll)
1 Pedro 1:11
La construcción de εἰς τ. k. π. καιρόν y de προμαρτ. es dudoso ἐραυνῶντες ocupa ἐξεζήτησαν κ. τ. λ. (10); el desarrollo de la oración parece conectar naturalmente τὰ … δόξας con προμαρτ. y εἰς… καιρόν con ἐδήλου. Entonces Vulgata in quod vel quale tempus significare... spiritus... praenuntians... passiones .
Pero si εἰς… καιρὸν no es apto para ser un objeto directo y προμαρτ., tal vez, para tener uno de este tipo. τὰ … δόξας debe ser gobernado por ἐδήλου. También es posible disociar τίνα de καιρὸν y traducir en referencia a quién y qué tiempo significó el Espíritu ...; cf. Efesios 5:22 , ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστόν, Hechos 2:25 .
Si τίνα se toma con καιρόν, las dos palabras corresponden a las dos preguntas de los discípulos, ¿ Cuándo ?... y cuál será la señal ? ( Marco 13:4 ). Al no poder descubrir en qué tiempo , los profetas preguntaron en qué tipo de tiempo ; su respuesta recibió cierto respaldo en el discurso escatológico de Jesús ( Marco 13:5 ss.
y paralelos). ἐδήλου, cf. Hebreos 9:8 , τοῦτο δηλοῦντος τοῦ Πνεύματος. La palabra implica discernimiento por parte del estudiante ( Hebreos 12:27 , τὸ δὲ ἔτι ἅπαξ δηλοῖ…).
¿A qué hora… señaló a de RV es injustificable; se requiere un acusativo simple, es decir , ya sea (1.) ποῖον κ. o (2.) τίνα ἢ π. k. (εἰς se elimina como idtografía de - ες) o (3.) τὰ … δόξας. τὸ πνεῦμα [Χριστοῦ], la frase completa es natural para que un cristiano emplee a Cristo siendo aquí el nombre propio = Jesucristo y no el título.
κύριος en el AT se interpretaba comúnmente como una referencia a Nuestro Señor; y XC. es un vl frecuente para [144] [145]. De ahí que Bernabé ( vq .), οἱ προφῆται ἀπʼ αὐτοῦ ἔχον τὴν χάριν εἰς αὐτὸν ἐπροφήτευσαν. προμαρτυρόμενον solo ocurre aquí. Si μαρτύρομαι (el sentido propio) determina el significado del compuesto, se traduce como " protestar (llamar a Dios por testigo) de antemano ".
Su uso justifica la confusión con μαρτυρεῖν, ser testigo [ de ] rendir testimonio de antemano o ( públicamente ) τὰεἰς Χν παθήματα, la doctrina de que el Mesías debe sufrir y así entrar en Su gloria fue declarada por los profetas ( por ejemplo , Isaías 3 ) pero descuidada por los judíos del primer siglo ( Juan 12:34 ).
El mismo Señor resucitado se lo recordó a los creyentes ( Lucas 24:26 ; Lucas 24:46 ) y lo puso al frente de su demonstratio evangelica ( Hechos 3:18 ; Hechos 17:3 ; Hechos 26:23 ).
La frase corresponde exactamente al חבלי של״ original: εἰς representando a ל (perífrasis para construir estado). τὰς μετὰ ταῦτα δόξας, el plural glorias implica cierta comprensión de la doctrina posterior, por ejemplo , Juan, que reconoció que la gloria de Jesús se manifestó parcialmente durante Su vida terrenal; aunque la definición posterior refleja la sencillez primitiva y si se aprieta las glorias deben explicarse refiriéndose a la resurrección ascensión triunfo sobre los ángeles así como la sesión gloriosa ( Juan 8:21 f.
). οἷς ἀπεκαλύφθη, por lo que San Pedro argumenta que Joel profetizó las últimas cosas ( cf. Sir 48:24) y que David previó y habló acerca de la resurrección ( Hechos 2:17 ; Hechos 2:31 ; cf. Hechos 3:24 ).
Compare Daniel 9:2 ; Daniel 12:4 , etc., para ejemplos de revelaciones parciales de este tipo propias de escritores apocalípticos. heb. lc supr. atribuye a los patriarcas la misma percepción. οὐχ ἑαυτοῖς ὑμῖν δέ, la presentación negativa y positiva del pasado para enfatizar es común en esta Epístola.
διηκόνουν αὐτά, “estaban supliendo, transmitiendo las revelaciones que se les concedían, tanto la profecía como la solución revelada”, cf. 1 Pedro 4:10 , εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες. El contexto muestra, si la palabra διακονεῖν en sí misma no lo connota, que aquí ellos eran administradores de los múltiples canales de comunicación de la gracia de Dios.
Para Acc. con διακον. Cf , 2 Corintios 3:3 , ἐπιστολὴ χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφʼ ἡμῶν, 2 Corintios 8:19 , τῇ χάριτι ταύτῃ τῇ διακουμένῃ ὑφʼ ὑφʼ ἡν, de que puede ser inyectado.
connota lo que el contexto aquí sugiere, cf. ἃ νῦν ἀνηγγέλη, han sido declarados en la presente dispensación ; ἀ. está tomado del gran texto de prueba relacionado con el llamamiento de los gentiles, οἷς οὐκ ἀνηγγέλη ἀκούουσιν, Isaías 52:15 citado Romanos 15:21 .
“Pero San Pedro probablemente quiso decir más con la palabra… la frase incluye no solo el anuncio de los hechos históricos del Evangelio, sino, más aún, sus enseñanzas implícitas en cuanto a los consejos de Dios y las esperanzas reveladas para los hombres” (Hort ). διὰ τῶν εὐαγγ. ὑμας, Dios habló a través de los evangelistas ( cf. Isaías 61:1 , apud Romanos 10:15 ) como a través de los profetas, Mateo 1:22 ; Mateo 2:15 , etc.
Ambos son simplemente mensajeros de Dios. Para acusativo después de εὐαγγ. cf. uso de בשר = alegrar con buenas nuevas ( Isaías 61:1 ). Entonces πτωχοὶ εὐαγγελίζονται ( Mateo 11:5 ; Lucas 7:22 ) se sustituye por el original πτωχοῖς εὐαγγελίζεσθαι ( Lucas 4:18 = Isaías 61:1 ) si el cristiano y la forma apropiada de la palabra que usa la profecía de Jesús ( Lucas 4:18 = Isaías 61:1 ) .
πνεύματι κ. τ. λ. Los evangelistas predicaron por el Espíritu , como habló Esteban ( Hechos 6:10 ), τῷ πνεῦματι ᾧ ἐλάλει. En Sir 48:24, si los textos griego y hebreo son dignos de confianza, πνεύματι el dativo simple (πνεύματι μεγάλῳ εἶδεν τὰ ἔσχατα i.
mi. Isaías) corresponde a ברוח: cf. inserción de ἐν aquí en el v. l . El descenso visible del Espíritu Santo se contrasta con el Espíritu que mora en nosotros y que inspiró a los profetas. El Espíritu Santo fue dado, cuando Jesús fue glorificado, como nunca antes, οὐκ ἐκ μέτρου ( Juan 3:34 ). Vulgata se traduce por ablativo absoluto.
εἰς ἃ … παρακύψαι, después de expandir la primera parte del dicho de Jesús (y su contexto , ya ven ), San Pedro finalmente llega a la segunda en su forma secundaria. Se combina con ella como su escritura apropiada, la profecía de Enoch (ix. 1) καὶ ἀκούσαντες οἱ τέσσαρες μεγάλοι ἀρχάγελοι ... παρέ καα ὐ ὐ.
San Pablo espiritualiza la idea “a mí… me fue dada esta gracia de predicar a los gentiles… a fin de que ahora sea dada a conocer a los principados y autoridades en los lugares celestiales por medio de la Iglesia la multiforme sabiduría de Dios” ( Efesios 3:8 ss.). San Pedro reproduce fielmente la sencillez del original y presenta este anhelo como aún insatisfecho ya que la Iglesia aún no es perfecta ni completa.
Por lo tanto, se convierte en parte del gemido y el dolor compasivo de toda la creación ( Romanos 8:22 ss .). En Romanos 8:21 San Pedro afirma con la misma autoridad que Cristo predicó a los espíritus en prisión; añadiendo que cuando ascendió todos los ángeles le estaban sujetos.
La aparente contradicción se debe a la discrepancia entre el ideal y su realización gradual y no a una coordinación imperfecta de estas concepciones de la soberanía universal de Dios. Ver 1 Corintios 15:25 ., Hebreos 2:7 s.
, aún no vemos ... παρακύψαι ha perdido su sugerencia de mirar furtivamente a través de su uso en la LXX para שקף mirar hacia adelante aunque no lo emplean en los lugares donde se dice que Dios mira hacia abajo desde el cielo ( Salmo 14:2 , etc. .). Los comentaristas patrísticos parecen apoyarse más en el evangelista que en el apóstol con respecto al dicho, ya que se refieren exclusivamente para ilustración a la O.
T. figuras, Moisés ( Hebreos 11:26 ), Isaías ( Juan 12:41 ). Oecumenius nota que Daniel es llamado por el ángel varón codicioso ( Daniel 9:25 ).
Que los ángeles de Pedro se deben a Enoc y son secundarios parece ser confirmado por el Targum de Eclesiastés 1:8 , “En todas las palabras que están preparadas (sobre) para suceder en el mundo, los antiguos profetas se cansaron y pudieron. no encuentran sus fines”.
[144] Codex Mosquensis (sæc. ix.), editado por Matthæi en 1782.
[145] Codex Ephraemi (sæc. v.), el palimpsesto de París, editado por Tischendorf en 1843.