O testamento grego do expositor (Nicoll)
1 Timoteo 6:20
como Ell. señala, este apóstrofe final, como el último párrafo en 2 Cor. ( 2 Corintios 13:11 sqq ), es un resumen de toda la epístola.
Sobre la intensidad de la apelación en el uso del nombre personal ver com. 1 Timoteo 1:18 .
τὴν παραθήκην: depósito . El término aparece en una conexión similar con φυλάσσω, 2 Timoteo 1:14 , y también en 2 Timoteo 1:12 , donde ver nota. Aquí, y en 2 Timoteo 1:14 .
significa, como Chrys. explica, ἡ πίστις, τὸ κήρυγμα; así Vicente de Lerins, de cuyo Commonitorium (c. 22) Alf. cotizaciones. “¿Quid est depósito ? id est. quod tibi creditum est, non quod a te inventum; quod acepisti, non quod excogitasti; rem non ingenii, sed doctrinae; non usurpationis privatae, sed publicae traditionis... catholicae fidei talentum inviolatum illibatumque conserva.
… Aurum accepisti, aurum redde: nolo mihi pro aliis alia subjicias: nolo pro auro aut impudenter plumbum, aut fraudulenter aeramenta supponas.” Que el “depósito” es prácticamente idéntico a la “carga”, cap. 1 Timoteo 1:5 ; 1 Timoteo 1:18 , “la sana doctrina”, 1 Timoteo 1:10 , “el mandamiento”, 1 Timoteo 6:14 , se indica mediante el uso del verbo afín παρατίθεμαι en 1 Timoteo 1:18 ; 2 Timoteo 2:2 , y el correlativo παρέλαβες, Colosenses 4:17 , y más aún por el contraste aquí entre éste y “el conocimiento falsamente llamado”.
ἐκτρεπόμενος: alejarse de, devitans .
τὰς βεβήλους κενοφωνίας : En 2 Timoteo 2:16 la Vulg. tiene vaniloquia . La interpretación vocum novitates que se encuentra aquí en Vulg. y OL representa la variante καινοφωνίας. El término no difiere mucho de ματαιολογία, 1 Timoteo 1:6 , que también se traduce como vaniloquium .
ἀντιθέσεις : Ante el carácter general anarthrous del griego de estas epístolas no es seguro que la ausencia de un artículo antes de ἀντιθ. prueba que está calificado por βεβήλους. El significado de ἀντιθ. está parcialmente fijado por κενοφωνίας, del cual es en cierto modo un apéndice explicativo; pero finalmente debe depender del significado que le demos a τῆς ψευδωνύμου γνώσεως.
El epíteto ψευδων. es suficiente para probar que γνῶσις fue reclamado especialmente por los herejes que San Pablo tiene en mente. Que así sea está en armonía con los otros avisos que encontramos en estas epístolas que sugieren una sutileza intelectual pueril y sin provecho, en oposición al carácter moral práctico del cristianismo. Se nos recuerda el contraste en 1 Corintios 8:1 , “El conocimiento envanece, mas el amor edifica”.
Hort ( Judaistic Christianity , p. 139 sqq .) prueba que γνῶσις aquí y en otras partes del NT ( Lucas 11:52 ; Romanos 2:20 sq .) se refiere a la tradición especial de aquellos que interpretaron místicamente el AT, especialmente la Ley.
El conocimiento que es meramente teórico, el conocimiento de Dios profesado por aquellos que “lo niegan con sus obras” ( Tito 1:16 ), no es conocimiento real. El ἀντιθέσεις entonces de este espurio conocimiento serían las distinciones y sutilezas dialécticas de los falsos maestros. Quizás inconsistencias es lo que se quiere decir.
Para un ejemplo de ἀντίθετος en este sentido, véase Moulton y Milligan, Expositor , vii., 6:275. Algo más definido que ( a ) oposiciones, es decir, objeciones de oponentes (así Chrys. Theoph. y von Soden, quien compara ἀντιδιατιθεμένους, 2 Timoteo 2:25 ) está implícito; pero ciertamente no ( b ) las oposiciones categóricas formales entre la Ley y el Evangelio alegadas por Marción.