2 Corintios 1 - Introducción
ΠΑΥΛΟΥ ΤΟΥ ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ Η ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΕΥΤΕΡΑ... [ Seguir leyendo ]
ΠΑΥΛΟΥ ΤΟΥ ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ Η ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΕΥΤΕΡΑ... [ Seguir leyendo ]
2 Corintios 1:1-2 DIRECCIÓN. La forma usual de dirigirse al comienzo de una carta griega era AB χαίρειν (ver Hechos 23:26 ); y esto es adoptado por Santiago en su Epístola ( Santiago 1:1 ), y es seguido, entre otros escritores cristianos, por Ignacio en sus cartas (πλεῖστα χαίρειν es su fórmula ordi... [ Seguir leyendo ]
ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς κ. τ. λ.: esta unión de los nombres de _Dios nuestro Padre_ y _del Señor Jesucristo_ como la fuente de la _gracia y la paz_ es más significativa en su relación con la cristología de San Pablo ( _cf. _ 2 Corintios 13:13 ). I. La Obediencia de los Corintios a las Instrucciones de la P... [ Seguir leyendo ]
εὐλογητὸς ὁ Θεὸς κ. τ. λ.: _bendito es el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo_ . Nótese que τοῦ Κυρίου depende tanto de Θεός como de πατήρ; _cf. _ Efesios 1:17 , y Juan 20:17 ; Apocalipsis 1:6 . Este es el punto de partida de la revelación cristiana, que el Supremo es “el Dios y Padre” de Jesu... [ Seguir leyendo ]
ὁ f1παρακαλῶν ἡμᾶς κ. τ. λ.: _quien nos consuela en toda nuestra aflicción_ (el def. art. indica pruebas realmente existentes). El verbo παρακαλεῖν tiene tres matices de significado, ( _a_ ) _suplicar_ , dieciocho veces en San Pablo, ( _b_ ) _exhortar_ , diecisiete veces, ( _c_ ) _consolar_ , trece... [ Seguir leyendo ]
ὅτι καθὼς περισσύει κ. τ. λ.: _Porque así como los sufrimientos de Cristo abundan sobre nosotros, así también abunda nuestro consuelo por medio de Cristo_ . San Pablo insiste con frecuencia en que el cristiano es un compañero de sufrimiento con Cristo ( Romanos 8:17 ; Filipenses 3:10 ; Colosenses 1:... [ Seguir leyendo ]
Seguimos la lectura de los Revisores (ver nota crítica) y traducimos: _Mas si nos afligimos, es para vuestra consolación y salvación; o si nos consolamos, es para vuestra consolación, la cual obra en la paciente paciencia de las mismas cosas que nosotros también sufrimos: y nuestra esperanza en voso... [ Seguir leyendo ]
καὶ ἡ ἐλπὶς κ. τ. λ.: _y nuestra esperanza respecto de vosotros es firme, sabiendo_ (deberíamos esperar εἰδότων, pero _cf. _ Romanos 13:11 ) _que así como sois participantes de los sufrimientos_ (ver ref. para κοινωνός con un _gen. objecti_ ), _así también lo sois vosotros del consuelo_ . La idea pr... [ Seguir leyendo ]
SU PELIGRO RECIENTE. 2 Corintios 1:8 . οὐ γὰρ θέλομεν κ. τ. λ.: _porque no queremos que ignoréis, hermanos, acerca_ de (por ὑπέρ con gen. en este sentido, _cf._ cap. 2Co 8:23, 2 Corintios 12:8 ; 2 Tesalonicenses 2:1 ) _nuestra aflicción que sucedió en Asia, que estábamos tan agobiados más allá de nu... [ Seguir leyendo ]
ἀλλὰ αὐτοὶ κ. τ. λ.: _no, nosotros mismos teníamos la sentencia de muerte en nosotros mismos; es decir_ , el peligro era tan grande que la sentencia de muerte ya había sido pronunciada, por así decirlo. ἀπόκριμα podría significar “respuesta”, como lo traducen los Revisores (dan _oración_ , con AV, e... [ Seguir leyendo ]
ὅς ἐκ τηλικ. k. τ. λ.: _quien nos libró de tan gran muerte, y nos librará_ (que se lee ῥύσεται). La forma de las palabras recuerda Romanos 15:31 y 2 Timoteo 4:17-18 , lo que daría algún apoyo a la teoría de que el gran peligro en cuestión era la persecución a manos de los opositores; pero (como hemo... [ Seguir leyendo ]
συνυπουργούντων καὶ ὑμῶν κ. τ. λ.: _vosotros también ayudáis juntos en nuestro nombre por vuestra súplica; es decir_ , aparentemente, “ayudándome _”_ . San Pablo afirma que la simpatía de sus conversos hacia él será exhibida por sus oraciones por él. δέησις es oración por un objeto en particular, en... [ Seguir leyendo ]
DEBEN RECONOCER SU SINCERIDAD DE PROPÓSITO. Afirma que siempre ha sido franco y abierto en su trato con los cristianos de Corinto: _cf. _ 1 Tesalonicenses 2:3 . ἡ γὰρ καύχησις κ. τ. λ.: _porque nuestra gloria es esta_ . Tenga en cuenta καύχησις, no καύχημα, como en 2 Corintios 1:14 , que es más bien... [ Seguir leyendo ]
οὐ γὰρ ἄλλα κ. τ. λ.: _porque no os escribimos otras cosas que las que leéis_ (ἀναγινώσκειν siempre significa “leer” en las Epp. de San Pablo y en todo el NT) _o incluso reconocer; es decir_ , no hay significado oculto en sus letras; él quiere decir lo que dice, en cuanto a las dudas que parecen hab... [ Seguir leyendo ]
καθὼς καὶ ἐπέγνωτε κ. τ. λ.: _como también nos reconocisteis en parte; es decir, algunos_ de ellos hicieron este reconocimiento, pero no todos ( 1 Corintios 3:4 ). ὅτι καύχημα ὑμῶν ἐσμεν: _que_ (no “porque”) _somos tu gloria_ ( _cf. _ 2 Corintios 5:12 ); es decir, la iglesia de Corinto estaba orgull... [ Seguir leyendo ]
SU CAMBIO DE PLAN NO FUE POR VOLUNTAD. καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην κ. τ. λ.: _y en esta confianza_ ( _sc._ , que reconocerían su sinceridad) _me propuse venir delante_ ( _sc._ , antes de que él fuera a Macedonia) _a vosotros, para que podáis tener un segundo beneficio_ . Las circunstancias par... [ Seguir leyendo ]
προπεμφθῆναι : “para emprender mi viaje”. La práctica de apresurar a los hermanos cristianos en sus viajes, de “despedirlos” con seguridad, se menciona a menudo en _Hechos_ , y San Pablo la inculca más de una vez como un deber (ver ref.).... [ Seguir leyendo ]
τοῦτο οὖν βουλόμενος κ. τ. λ .: _cuando, por lo tanto, estaba de acuerdo, ¿mostré volubilidad? _El artículo τῇ antes de ἐλαφρίᾳ difícilmente puede presionarse para transmitir el significado de " _esa_ inconstancia que me imputas"; es meramente genérico. ἢ ἃ βουλεύομαι κ. τ. λ.: _o las cosas que me p... [ Seguir leyendo ]
πιστὸς δὲ ὁ Θεὸς ὅτι κ. τ. λ.: _pero como Dios es fiel, nuestra palabra, etc._ Para la construcción, _cf. _las formas similares de aseveración ζῇ κύριος ὅτι, “como vive el Señor” ( 1 Samuel 20:3 ; 2 Samuel 2:27 ), y ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ 2 Corintios 11:10 ). Para πιστός aplicado a Dios, véas... [ Seguir leyendo ]
Ha apelado a la fidelidad de Dios, y esto sugiere el pensamiento de la inmutabilidad de Cristo. ὁ τοῦ Θεοῦ γὰρ υἱὸς κ. τ. λ.: _por el Hijo de Dios, Cristo Jesús, que fue anunciado entre vosotros por nosotros_ . La posición de τοῦ Θεοῦ antes de γάρ (como en el texto verdadero) resalta mejor la secuen... [ Seguir leyendo ]
ὅσαι γὰρ ἐπαγγελίαι κ. τ. λ.: _porque cuantas sean las promesas de Dios, en Él está el Sí_ . Cristo no solo era Διάκονος περιτομῆς ... εἰς τὸ βεβαιῶσαι τὰς ἐπαγγελίας τῶν πατέρων ( Romanos 15:8 ), pero él es él mismo, en su propia persona, el verdadero cumplimiento y la recapitulación de todos ( _cf... [ Seguir leyendo ]
ὁ δὲ βεβαιῶν κ. τ. λ.: _Ahora bien, el que nos confirma con vosotros en Cristo y nos ungió es Dios_ , etc. Para la forma de la oración _cf. _cap. 2 Corintios 5:5 . El fundamento último de la firmeza de San Pablo en Cristo es Dios mismo; y habiendo sido llevado a decir esto, agrega σὺν ὑμῖν, para int... [ Seguir leyendo ]
ὁ καὶ σφρ. ἡμᾶς κ. τ. λ.: _quien también nos selló_ ( _sc._ , a todos los cristianos), _y nos dio las arras del Espíritu en nuestros corazones_ . Los aoristos, σφραγισάμενος… δούς, apuntan a actos completados en un momento definido en el pasado; y esto sólo puede significar el momento del _bautismo_... [ Seguir leyendo ]
ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικ. k. τ. λ.: _pero_ ( _sc._ , digan lo que digan mis oponentes) _invoco a Dios como testigo contra mi alma, sc. _, si hablo falsamente; _cf. _ Romanos 1:9 ; Gálatas 1:20 ; Filipenses 1:8 ; 1 Tesalonicenses 2:5 ; 1 Tesalonicenses 2:10 . Para ἐπί usado de esta manera _cf. _ε... [ Seguir leyendo ]
LA VERDADERA RAZÓN DEL APLAZAMIENTO DE SU VISITA A CORINTO ERA QUE NO DESEABA QUE SU PRÓXIMA VISITA SERA DOLOROSA, COMO LO HABÍA SIDO LA ÚLTIMA.... [ Seguir leyendo ]
Este versículo está entre paréntesis y se introdujo para evitar malentendidos. οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως : _no que nos enseñoreemos de vuestra fe_ . Este no es el departamento de su autoridad apostólica ( _cf. _ Lucas 22:25 ; 1 Pedro 5:3 ). ἀλλὰ συνεργοί κ. τ. λ.: _pero somos_ (sólo) _cola... [ Seguir leyendo ]