ᾧ δέ τι χαρίζεσθε κ. τ. λ.: pero a quien perdonáis algo, yo también lo perdono; porque lo que yo también he perdonado ( si algo he perdonado ) por vosotros lo he perdonado en la faz de Cristo . Este no es un principio general, sino una declaración de los sentimientos del Apóstol en la coyuntura actual; si ellos están dispuestos a perdonar al ofensor, él también lo está. Ya sea que abogue por el castigo o el perdón, siempre es διʼ ὑμᾶς, “por vuestro bien”, y es ἐν προσώπῳ Χριστοῦ, “a la vista de Cristo”.

πρόσωπον (ver com. 2 Corintios 1:11 ) es un "rostro", y así ἐν προσ. Χρ. es una forma más fuerte de decir ἐνώπιον Χριστοῦ ( cf. cap. 2 Corintios 4:2 ; 2 Corintios 8:21 ; Gálatas 1:20 ); el Apóstol afirma que sus actos de condenación y perdón se hacen como “en presencia de Cristo”.

Tanto AV como RV traducen “en la persona de Cristo”, lo que significaría que San Pablo había actuado como delegado de Cristo. Pero el uso de πρόσωπον en 2 Cor. está en contra de esta interpretación.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento