a 2 Corintios 7:1 . ENTRE PARÉNTESIS. ÉL LES ADVIERTE CONTRA LA
ASOCIACIÓN DEMASIADO FAMILIAR CON SUS VECINOS PAGANOS. Estos
versículos son algo desconcertantes, ya que parecen interrumpir el
atractivo de 2 Corintios 6:11-13 con la introducción de una
advertencia irrelevante.
Si se omiten, el argum... [ Seguir leyendo ]
ταύτας οὖν ἔχοντες κ. τ. λ.: _teniendo, pues,
estas_ (nótese el énfasis dado a ταύτας por su posición)
_promesas, amados, limpiémonos de toda contaminación de carne y
espíritu_ ( _cf. _ 1 Pedro 2:11 ; 1 Juan 3:3 ).
Encontramos la construcción καθαρίζειν ἀπό nuevamente
en Sir 38:10 y Hebreos 9:14 (ve... [ Seguir leyendo ]
χωρήσατε ἡμᾶς κ. τ. λ.: _haznos sitio, sc. _, en
vuestros corazones, _es decir_ , que no haya στενοχωρία, ( 2
Corintios 6:12 ); _a nadie hicimos mal, a nadie corrompimos, a nadie
nos aprovechamos_ . Aparentemente se le habían presentado acusaciones
de este tipo (ver esp.
cap. 2 Corintios 12:16-17 )... [ Seguir leyendo ]
RECLAMA SU SIMPATÍA NUEVAMENTE. Ahora retoma la apelación que es
interrumpida en 2 Corintios 6:13 por la advertencia entre paréntesis
2 Corintios 6:14 a 2 Corintios 7:1 .... [ Seguir leyendo ]
πρὸς κατάρ. k. τ. λ.: _No digo esto a modo de condena_ (
_es decir_ , no creas que te acuso _de_ desconfiar de mí); _porque he
dicho antes_ ( _a saber_ , en 2 Corintios 3:2 ; 2 Corintios 6:11 )
_que estáis en nuestros corazones_ ( _cf._
Filipenses 1:7 ) _morir juntos y vivir juntos_ ( _cf. _ 2 Cori... [ Seguir leyendo ]
πολλή μοι παρρησία κ. τ. λ.: _grande es mi osadía
de hablar hacia vosotros_ ( _cf. _ 2 Corintios 6:11 ), _grande es mi
gloriarme de vosotros, sc. _, por la buena noticia de su conducta (
_cf. _ 2 Corintios 1:14 ; 2 Corintios 3:2 ), _estoy lleno de consuelo_
(por la constr.
_cf. _ Lucas 2:40 ; Roman... [ Seguir leyendo ]
καὶ γὰρ ἐλθόντων κ. τ. λ.: _porque aun cuando
habíamos entrado en Macedonia_ (ha explicado en 2 Corintios 2:12 su
ansiedad cuando estaba en Troas, pero permaneció con él aun cuando
había cruzado a Europa) _nuestra carne no tuvo alivio_ (ver nota en
la frase similar, 2 Corintios 2:13 ), _pero_ [ _fui... [ Seguir leyendo ]
SE CONSOLÓ AL APRENDER DE TITO QUE SU REPRENSIÓN HABÍA SIDO
PROVECHOSA. _Cf. _a lo largo 1 Tesalonicenses 3:1-8 , un pasaje
sorprendentemente parecido a este en su simpatía humana y amabilidad.... [ Seguir leyendo ]
ἀλλʼ ὁ παρακαλῶν κ. τ. λ.: _pero el que consuela a
los humildes_ (ver ref. Isa.), _Dios_ (a quien en esta epístola tiene
especial cuidado de rastrear toda gracia y consuelo), _nos consoló
con la venida de Tito_ . παρουσία se usa a menudo para el
Advenimiento de Cristo, pero también (ver ref.) para e... [ Seguir leyendo ]
οὐ μόνον δὲ κ. τ. λ.: _y no sólo por su venida, sino
también_ (ver reff. para constr.) _por el consuelo con que fue
consolado respecto de vosotros_ ( _cf. _ 1 Tesalonicenses 3:7 para
constr.), _es decir_ , “fui consolado , no sólo por su venida, sino
por la buena nueva que traía”; _mientras nos cont... [ Seguir leyendo ]
ὅτι εἰ καὶ ἐλύπησα κ. τ. λ.: _porque aunque os
hice arrepentir con mi epístola_ ( _sc._ , esp. 1 Corintios 5 ; _cf.
Introd._ , p. 14), _no me arrepiento; aunque me arrepentí (porque veo
que esa epístola los hizo arrepentirse, aunque solo por un tiempo),
sin embargo, ahora me regocijo_ , etc. Seguimo... [ Seguir leyendo ]
νῦν χαίρω κ. τ. λ.: _ahora, sc. _, ahora que ha venido
Tito, y he conocido el efecto de mi carta, _me gozo, no de que os
hayais arrepentido, sino de que os hayais arrepentido para
arrepentimiento_ (de lo cual no hubo señal cuando escribió; ver 1
Corintios 5:2 ), _porque os habéis arrepentido según l... [ Seguir leyendo ]
ἡ γὰρ κατὰ Θεὸν λύπη κ. τ. λ.: _por tal dolor
piadoso, es decir_ , dolor por el pecado como una ofensa contra Dios (
Salmo 50:6 ) y no solo por las consecuencias temporales del pecado (
_cf._ Bengel, “animi Deum spectantis et sequentis”), _produce
arrepentimiento_ que conduce _a la salvación_ , un a... [ Seguir leyendo ]
ἰδοὺ γὰρ αὐτὸ κ. τ. λ .: _porque he aquí, esto
mismo, a saber, que te arrepentiste de una manera piadosa, qué
diligencia obró en ti, sí_ ( _sc ._ , "no solo eso, sino también",
ἀλλά introduciendo una idea accesoria) _que defensa, sc. _, de
vosotros mismos a mí a través de la mediación de Titus, _sí... [ Seguir leyendo ]
ἄρα εἰ καὶ ἔγραψα κ. τ. λ.: _en consecuencia,
aunque te escribí, es decir_ , escribí una carta severa, _no fue por
su causa que hizo el mal, sc. _, el hijo incestuoso de 1 Corintios 5:1
, _ni por su causa que sufrió el agravio, sc. _, su padre, _sino para
que vuestra diligencia por nosotros se manif... [ Seguir leyendo ]
διὰ τοῦτο παρακεκλ.: _por lo cual hemos sido
consolados_ . Con Tisch., WH y los editores modernos, por lo general,
hacemos un punto aquí. Lo que sigue introduce una nueva idea.... [ Seguir leyendo ]
EL GOZO DE TITO EN LAS NUEVAS QUE TRAJO. Crisóstomo nota el tacto que
lleva a San Pablo a comunicar esto tan enfáticamente; Tito regresaba
a Corinto por el asunto de la colecta ( 2 Corintios 8:6 ; 2 Corintios
8:16 ; 2 Corintios 8:23 ), y era muy deseable que fuera bien recibido
allí.
ἐπὶ δὲ τῇ παρακ... [ Seguir leyendo ]
ὅτι εἴ τι κ. τ. λ.: _porque si en algo me he gloriado con
él por vosotros, es decir_ , me he gloriado de vosotros ( _cf. _ 2
Corintios 9:2 ; 2 Corintios 12:5 ), _no fui avergonzado, sc. _, por la
vanidad de mi jactancia siendo expuesta; _pero como os hemos dicho
todas las cosas con la verdad_ (en es... [ Seguir leyendo ]
καὶ τὰ σπλάγχνα κ. τ. λ.: _y su corazón es más
abundantemente hacia vosotros, mientras recuerda la obediencia de
todos vosotros, cómo con temor_ (ver ref. y _cf. _ Mateo 28:8 ; 1
Pedro 3:15 , para μετὰ φόβου) _y temblor lo recibiste_ .
Había traído un mensaje severo, que involucraba la excomunión d... [ Seguir leyendo ]
χαίρω ὅτι κ. τ. λ.: _Me alegro de que en todo tengo buen
ánimo_ (no como AV “tengo confianza”, que sería πέποιθα)
_con respecto a ti_ .
11. La colecta para los cristianos de Judea ( 2 Corintios 8:1 a 2
Corintios 9:15 ). Ahora hemos llegado al segundo tema principal de la
Epístola, _a saber. _, la c... [ Seguir leyendo ]