ἰδοὺ γὰρ αὐτὸ κ. τ. λ .: porque he aquí, esto mismo, a saber, que te arrepentiste de una manera piadosa, qué diligencia obró en ti, sí ( sc . , "no solo eso, sino también", ἀλλά introduciendo una idea accesoria) que defensa, sc. , de vosotros mismos a mí a través de la mediación de Titus, sí qué indignación, sí qué miedo, sc. , de las reprensiones de San Pablo, sí qué anhelo, sc.

, que debería venir a ellos (ver 2 Corintios 7:7 ), sí, qué celo, sc. , en nombre de Dios y la justicia, sí, qué venganza, sc. , el castigo severo infligido solemnemente al ofensor en nombre de Dios (cap. 2 Corintios 2:6 ).

Observe que ἐκδίκησις y ἐκδικέω siempre se usan (ver ref. y Lucas 18:7 ; 1 Pedro 2:14 , etc.) para la venganza del pecado de Dios , no para la represalia del hombre. ἐν παντὶ κ. τ. λ.: en todo os aprobasteis a vosotros mismos siendo puros en la materia, i.

mi. , no que estuvieran completamente libres de los pecados graves de la carne (ver 2 Corintios 12:21 ), sino que por su fácil cumplimiento de las instrucciones del Apóstol se habían limpiado de la culpa de connivencia en el incesto (ver 2 Corintios 2:6 ).

τῷ πράγματι (el dat. de consideración) es una frase vaga que se usa aquí y en 1 Tesalonicenses 4:6 para denotar maldad abominable.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento