O testamento grego do expositor (Nicoll)
2 Pedro 1:3
τῆς θείας δυνάμεως es originalmente un término filosófico (Platón, Ion. 534 C., Arist. Pol. vii. 4) cf. τὸ θεῖον como lo usó San Pablo al hablar a los filósofos en Atenas ( Hechos 17:29 ). El sujeto es Cristo ( cf. δύναμις κυρίου, Lucas 10:17 ; 1 Corintios 5:4 ; 2 Corintios 12:9 ; y 2 Pedro 1:16 , de este capítulo).
La frase θεία δύναμις está contenida en una inscripción de Stratonicea en Caria en honor a Zeus Panhemerios y Hekate, perteneciente al período imperial temprano. 2 Pedro se estaría aprovechando así de una de “las formas y fórmulas familiares de la emoción religiosa” (Deissmann, Bible Studies , p. 367). αὐτοῦ se toma en referencia a Κυρίου en 2 Pedro 1:2 , lo que confirmaría la lectura adoptada.
πάντα … τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν. ζωή es la nueva vida que pertenece a los creyentes en Cristo. εὐσέβεια también se encuentra en la inscripción citada anteriormente. Esta palabra y sus afines se encuentran en el NT sólo en Hechos, en su Epístola y en las Epístolas Pastorales. También son comunes en las inscripciones de Asia Menor y aparentemente eran términos familiares en el lenguaje religioso del período imperial.
En εὐσέβεια, el énfasis del significado recae en la “piedad” en su aspecto práctico, más que en su aspecto devocional, es decir , lo que Dios requiere del hombre “conducta piadosa”. En 1 Timoteo 3:16 se habla de Cristo como “el secreto de la piedad” (τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον). La conjunción de las dos ideas ζωή y εὐσέβεια es significativa.
La religión no reduce, sino que expande la esfera de la vida. La vida en Cristo no es “una pequeña provincia de emoción peculiar… Si tememos que pueda perderse en el vasto y a menudo anárquico universo de la vida que hay debajo, el peligro debe evitarse no contrayéndolo voluntariamente dentro de un campo más estrecho, sino sino buscando una mayor intensidad de vida en una comunión más profunda y sumisa con la Cabeza misma en los cielos” (Hort, The Way, the Truth, and the Life , p.
147). δεδωρημένης (= “dotado” o “concedido”). Esta palabra y sus afines siempre tienen un cierto sentido regio que describe un acto de generosidad desbordante. Cf. Marco 15:45 de la entrega por parte de Pilato del cuerpo de Jesús a José; Juan 4:10 ; Santiago 1:17 .
El mismo sentido se encuentra en Génesis 30:20 ; Proverbios 4:2 ; Isaías 62:3 ; y OGIS 517 7 (iii. AD) con referencia al regalo de Marco Aurelio de un nuevo tribunal de justicia, ὁπότε ἐδω [ρ] ήσατο τῆι πατρίδι ἡμῶν [τ] ὴν ἀγορὰνν τ.
τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς. A juzgar por el uso en otras partes del NT, la referencia aquí sería a Dios, quien siempre es el que llama. 2 Pedro, sin embargo, muestra una gran independencia de pensamiento en otras direcciones, y es más probable que la referencia sea a Cristo, especialmente porque ἐπίγνωσις se usa consistentemente en relación con Cristo ( 2 Pedro 1:8 ; 2 Pedro 2:20 ).
(So Spitta, Von Soden, Alcalde). “Cognitionem dei praesupponit haec epistula, 2 Pedro 1:3 . Cognitionem autem Domini nostri, nempe Jesu Christi urget proprie” (Bengel). Cf. 2. Clem. ix. 5. χριστὸς … ἐγένετο σὰρξ καὶ οὕτως ἡμᾶς ἐκάλεσεν. ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ.
¿Tiene ἰδίᾳ una fuerza intensiva aquí, o tiene un sentido agotado meramente equivalente a un pronombre personal? El énfasis transmitido en la interpretación anterior continuaría mejor con el sentido de πάντα. δόξα se usa en el sentido de Juan 1:14 . ἀρετή es una palabra interesante. Existe evidencia considerable para demostrar que no se usa aquí en el sentido filosófico griego ordinario de “virtud”, aunque la combinación de δόξα y ἀρετή se encuentra con frecuencia en escritos filosóficos ( cf.
Plano. Síntoma 208 D. Plut. Mor. 535). Deissmann, siguiendo la inscripción estratonica ya mencionada, traduce “manifestación de poder”, es decir , en milagro ( op. cit. pp. 95 97). En 1 Pedro 2:9 se usa en plural, en sentido LXX = “alabanzas” תּהִלָּה. ( Cf. Jue. i.
33.) En P. Hib. XV. 3 y ss. (iii. aC) se exhorta a los hombres más jóvenes a emplear sus cuerpos εὐκαίρως τὴν ἀπόδειξιν ποιησαμένους τῆς αὐτῶν ἀρετῆς, “en una demostración oportuna de sus proezas” (G. y H.). En papiros posteriores, ἀρετή se usa como título de cortesía, p. ej ., P. Oxy. 71, ii. 18 (iv. dC). εἴ σου δόξειεν τῇ ἀρετῇ = “si place a Vuestra Excelencia”. Foucart define ἀρετή como “vim divinam quae mirabilem in modum hominibus laborantibus salutem afferret” ( cf. nota de Hort, 1 Pedro, p. 129 y MME, sept. 1908).
La frase τοῦ καλέσαντος… ἀρετῃ contiene una de las ideas más finas del NT. ¿Qué podría ser una respuesta más efectiva al intelectualismo de los maestros gnósticos o su equivalente moderno, que la impresión que produce en la vida de los hombres, y especialmente en los primeros discípulos, por la personalidad de Jesús? Contemplaron Su gloria en las evidencias del conocimiento y poder milagroso que Jesús mostró en el momento de su llamado ( Juan 1:42 ; Juan 1:47-51 ; Lucas 5:4 ).
Su sentido de Su grandeza moral venció toda resistencia de su parte ( Lucas 5:8 ; Juan 1:49 ). Si 2 mascotas. carece de expresión devocional, su apologética de la persona de Cristo se presenta en las líneas más efectivas. La razón sólo puede abarcar los hechos de la Revelación, en términos de antinomias, y es vano enfrentar teorías inadecuadas de la persona de Cristo con sutileza dogmática.
La Vida y Muerte de nuestro Señor, si se quiere comprender plenamente su significado, debe considerarse en gran medida como una parábola actuada, y la experiencia cristiana de la impresión de δόξα καὶ ἀρετή es un constituyente indispensable de la expresión dogmática .