διʼ ὧν. Mayor y Schmeidel, contra la evidencia de casi todos los manuscritos, leen διʼ ὅν. Esto se vuelve innecesario (1) si la interpretación anterior de ἐξ ὕδατος κ. τ. λ. se toma, y ​​el plural διʼ ὧν se refiere a las dos aguas. διʼ ὅν se referiría a λόγῳ solo, o (2) si διʼ ὧν se refiere a ὑδάτων y λόγῳ juntos, lo que de alguna manera encajaría mejor con el sentido de todo el pasaje.

Los falsos maestros habían ignorado la agencia de la palabra Divina. ¿abrumada? Ap. decir en el NT? encontrado varias veces en P.Tebt. ej ., 54 17 ss . (BC 86) [de manera que]... los eventos son abrumados. ¿“De modo que a consecuencia de lo sucedido se inundó”? 56 5 f (finales ii. BC) "pero sé que nuestra llanura ha sido inundada".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento