O testamento grego do expositor (Nicoll)
Apocalipsis 17:18
El clímax dramático del oráculo: ¡la gran ramera es Roma, domina Roma, el orgullo y la reina del mundo! Cf. Ruinas de Roma de Spenser , 360 f. (“Roma era el mundo entero, y todo el mundo era Roma”). Por la posición probable de Apocalipsis 19:9-10 ; Apocalipsis 19:9-10 ; Apocalipsis 19:9-10 en este punto en la forma original del Apocalipsis, ver más abajo ( ad loc. ).
Después de un preludio sobre la ruina de esta segunda y occidental Babilonia ( Apocalipsis 18:1-3 ), siguen dos canciones sublimes: una de triunfo en el cielo ( Apocalipsis 17:4-8 ) y otra de llanto en la tierra (9 ss.). Ambos están modelados en estilo semi-estrófico sobre las canciones de burla anteriores ( cf.
Introducción § 4) sobre Tiro y Babilonia ( cf. también Apoc. Bar. lxxxii. 3 9). Pero la severa invectiva contra Roma revela la impresión estremecedora que esta maravilla y señora del mundo hizo en la conciencia de sus súbditos provinciales, judíos o cristianos. Estaban medio fascinados, incluso cuando se sintieron repelidos, por la vista de su grandeza. Esta magnífica canción fatal (9 f.) como la de Apoc.
Bar. 12. (cf. Apocalipsis 17:13 ), sin embargo, celebra su caída, en parte por razones que podrían estar justificadas por los autores paganos contemporáneos ( cf. Apôtres de Renan , cap. xvii.). versión 24 (nótese el cambio repentino de σοί a αὐτῇ) y 20 (en su totalidad o en parte) son inserciones editoriales cristianas, ( a ) por algún escriba o editor después de que se completó el Apocalipsis, o ( b ) por el mismo Juan en una fuente anterior (judío o de su propia mano).
La presencia de una fuente especial es sugerida, por ejemplo , por el uso sin precedentes de οὐαί ( cf. sobre Apocalipsis 17:16 , y Oxyrh. Fragment of Uncan. Gospel , 31), el gran número de ἅπαξ εὑρημένα (στρήν. 3, διπλόω 6 , διπλόος, cf. 1 Timoteo 5:17 , στρην.
7 y 9, σιρικοῦ, ἐλεφ., Σιδήρου, μαρμάρου y θύϊνον en 12, κινν., Ἄμωμον, σεμίδ., Ῥεδῶν y σΩμάτων, [en este sentido] en 13, ἀπώ τba τba (14), ἐ. .] en 17, τιμ. 19, ὁρμ. 21, μους., σαλπιστῶν, κιθαρῳδῶν [solo en Apocalipsis 14:2 ] 22, ὀπώρα y λιπαρά, 14) y términos raros, de los que difícilmente puede dar cuenta el carácter especial de los contenidos.
También surgen diferencias de perspectiva; ej ., Apocalipsis 18:9 f. está fuera de línea con Apocalipsis 17:17 y Apocalipsis 16:13 f.
, Apocalipsis 18:1-3 (Roma largamente desolada) apenas concuerda con Apocalipsis 18:9 f. (ruinas aún humeantes, cf. Apocalipsis 19:3 ), y los reyes de Apocalipsis 18:9-10 se lamentan, mientras que en Apocalipsis 17:16 atacan, Roma.
Estas inconsistencias (Schön, Schmiedel) podrían atribuirse en parte al libre movimiento poético de la imaginación del escritor, trabajando en estilo dramático y ajeno a incongruencias prácticas como el sauve qui peut de 4; así como la falta de cualquier alusión al culto imperial, al Cordero oa los mártires (exc. 20 y 24) no denota necesariamente un origen judío. Pero el efecto acumulativo de estas características apunta a 20 y 24 como inserciones de Juan en un judío ( cf.
por ejemplo , el énfasis especial en el punto de vista del comerciante, 11 17) Fuente Vespasianic que originalmente formaba un colgante a la subyacente 17 (tan variado en detalle pero coincidiendo en una fuente, probablemente judía Sabatier, Rauch, Spitta, Weyland, Bousset, J Weiss, Schmidt, Baljon, Pfleid., Wellhausen, von Soden, de Faye, Calmes). El original respiraba el espíritu indignado de un apocaliptista judío contra el orgulloso imperio que había obtenido un triunfo temporal sobre la ciudad y el pueblo de Dios.
Juan lo aplica a la Roma que también fue responsable de las persecuciones. El tono de la misma ha sido severamente censurado, como si se respirase una orgía maligna de venganza. “No importa si los materiales judíos o cristianos son la fuente final. El que se deleita con tales fantasías no es mejor que el primero que las inventó” (Wernle, p. 370). En la medida en que esto sea cierto, se aplica a Apocalipsis 19:17-21 (o 14 20) en lugar de 18.
Pero la crítica debe matizarse; ver notas sobre Apocalipsis 18:7 ; Apocalipsis 18:20 . Hay humo en la llama, pero un profundo sentido de indignación moral y retribución supera la mera venganza de un fanático antipatriótico que se regocija al ver humillado a su opresor.