O testamento grego do expositor (Nicoll)
Colosenses 2:14
Parcialmente paralelo a Efesios 2:15 . Aparentemente Pablo pasa ahora al hecho histórico que suministró la base para el perdón. χαρισ. por lo tanto, se refiere a la apropiación subjetiva del borramiento objetivo del vínculo en la muerte de Cristo. ἐξαλείψας: “habiendo borrado”, es decir , habiendo cancelado.
τὸ καθʼ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν. El sentido original de χειρόγ. es escritura a mano, pero había llegado a significar un vínculo o nota de mano. Generalmente se acepta que la referencia aquí es a la Ley ( cf. Efesios 2:15 , τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν).
Que los que están bajo la Ley no escribieron la Ley ha sido presionado en contra de esto. Es cierto que χειρόγ. significa estrictamente una fianza dada por el deudor por escrito. No es necesario, con Crisóstomo y muchos otros, enfrentar la objeción por referencia a la promesa del pueblo en Éxodo 24:3 . No hay necesidad de presionar rígidamente este detalle de la metáfora.
Se discute en qué sentido debemos tomar la referencia a la Ley. Algunos (incluyendo Lightf., Ol., Sod., Abb.) piensan que abarca la Ley Mosaica y la ley escrita en los corazones de los gentiles. Sin embargo, es muy posible que καθʼ ἡμῶν signifique simplemente contra nosotros los judíos. Pero, aparte de esto, la suma de τ. δογ. apunta al mandamiento formulado. Esto es confirmado por Efesios 2:15 , donde se usa la expresión similar, no de lo que judíos y gentiles tenían en común, sino de lo que creó la separación entre ellos, a saber.
, la Ley judía. Es muy discutible si, con Calvino, Klöpper y Haupt, deberíamos restringir aún más la referencia a la Ley ceremonial. Es cierto que la circuncisión y las leyes de la comida y la bebida y las estaciones sagradas son las formas principales que adopta el “vínculo”. Y podría hacer la interpretación de Colosenses 2:15 un poco más fácil considerar el ceremonial como esa parte de la Ley dada especialmente por los ángeles.
Pero esta distinción entre la Ley moral y ceremonial no tiene sentido en Pablo. La Ley es una unidad y se abroga como un todo. Y para Pablo el carácter hostil de la Ley está peculiarmente asociado con el lado moral de la misma. La ley que lo mató está ilustrada por el décimo mandamiento, y el ministerio de la muerte fue grabado en tablas de piedra. Fueron los elementos morales de la Ley los que la convirtieron en la fuerza del pecado.
No está claro cómo se debe tomar τοῖς δόγμασιν. Frecuentemente se interpreta “consistente en decretos”. Para esto deberíamos haber tenido τὸ ἐν δόγ. Ellicott dice que esta construcción "parece claramente agramatical". Otros (incluidos Mey., Lightf., Sod., Haupt, Abb.) conectan estrechamente con χειρόγ., de tal forma que el dativo se rige por γεγραμμένον implícito en χειρόγ.
Esto es cuestionable en el punto de la gramática. Winer dice: “La explicación de Meyer, lo que fue escrito con los mandamientos (el dativo se usa como en la frase escrita con letras ), es más dura, ya que χειρόγραφον se ha establecido tan completamente en el uso como una palabra independiente que difícilmente es capaz de gobernar (como γεγραμμένον) un dativo como este”.
(Winer-Moulton, p. 275; cf. también Ellicott ad loc. ) Parece mejor entonces (con De W., Ell., Kl [15], Ol.) traducir “la escritura que estaba contra nosotros por sus ordenanzas ”. Para esto deberíamos haber esperado τ. καθʼ ἡμ. τ. δόγ. χειρόγ. o τ. τοῖς δόγ. καθʼ ἡμ. χειρόγ; pero esta parece ser la mejor manera de tomar el texto tal como está, y quizás la posición de τ.
δόγ. es para enfatizar. Los comentaristas griegos, seguidos por Bengel, explicaron que el pasaje significaba haber borrado la Ley por las doctrinas del Evangelio. Pero δόγ. es una expresión muy poco paulina, porque es legalista, para el Evangelio, y por sí misma no podría significar doctrinas cristianas. Tampoco es paulino el sentido que le da, porque no fue por la enseñanza del Evangelio, sino por la muerte de Cristo, que la Ley fue abolida.
La opinión de Erasmo (seguida por Hofm.) de que τ. δόγ. debe estar conectado con lo que sigue es muy improbable. ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν : más fuerte que καθʼ ἡμῶν, afirmando no solo que el vínculo tenía un derecho contra nosotros, sino que nos era hostil, sugiriendo que no podíamos satisfacer su derecho. No hay idea de hostilidad secreta presente. καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου.
“Y lo ha quitado de en medio”. El cambio de aoristo a perfecto es significativo, ya que expresa el carácter permanente de la abolición. Lightfoot piensa que aquí se produce un cambio de tema, de Dios a Cristo. Su razón es que Cristo debe ser el sujeto de ἀπεκδ., ya que “ningún significado gramatical puede asignarse a ἀπεκδυσάμενος, por el cual podría entenderse de Dios Padre”.
Sin embargo, dado que en el pasaje no se insinúa ningún cambio de tema, y esto implicaría una gran dificultad, es más razonable concluir que una interpretación que requiere que Cristo sea el sujeto de ἀπεκδ. se condena a sí mismo. προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ : “habiéndolo clavado en la cruz”. Cuando Cristo fue crucificado, Dios clavó la Ley en Su cruz. Así, como la carne, fue abrogada, participando de Su muerte.
Por lo tanto, el vínculo ya no existe para nosotros. Explicar las palabras por referencia a una costumbre de clavar un clavo a través de documentos para cancelarlos, no es solo invocar un hecho cuestionable (ver Field, Notes on Transl. of the NT , p. 196), sino diluir en el manera más insípida una de las frases más llamativas y sugerentes de Pablo. Bastante a la par con esto está la sugerencia del propio Field en cuanto a “esta adición aparentemente superflua” (!) de que la referencia es a la costumbre de colgar botines de guerra en los templos.
Zahn ( Einl. in das NT , i., 335) establece una distinción entre lo que estaba escrito en el lazo y fue borrado por Dios, y el lazo mismo que fue clavado en la cruz y quitado de en medio. Así tenemos dos pensamientos expresados: la remoción de la culpa incurrida por la transgresión de la Ley, y la abolición de la Ley misma. Es cuestionable si esta distinción está justificada. El objeto es el mismo, αὐτὸ simplemente repite χειρόγραφον.
[15] Klöpper.