O testamento grego do expositor (Nicoll)
Efesios 1:22
καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ: y todo lo sometió bajo sus pies . El ὑπέταξεν está coordinado con el ἐνήργησε anterior. Dios hizo estas dos cosas: Él obró Su gran poder al resucitar y exaltar a Cristo y le sujetó todas las cosas. La idea expresada por el ὑπέταξεν aquí no es la idea limitada de una sujeción de objetos opuestos, que tenemos en 1 Corintios 15:27 , sino la idea más amplia de poner todas las cosas creadas bajo la soberanía de Cristo.
Las palabras recuerdan las de Salmo 8:7 , pero no las dan en forma de cita. Ese Salmo habla del Hombre tal como Dios quiso que fuera, con dominio sobre todas las criaturas. Aquí ese ideal se presenta como hecho real en Cristo, el Cristo exaltado y soberano. El acto al que se refiere, pues, el aor. ὑπέταξεν puede ser el regalo definitivo del dominio absoluto como consecuencia de la exaltación.
La elevación de Cristo a la diestra de Dios fue seguida por la colocación de todas las cosas bajo sus pies y por hacerlo, de facto , soberano sobre todo. y lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia . La RV está de acuerdo con la AV y la Biblia de los Obispos al traducirlo “y le dio por cabeza”.
Tynd. y Cran. tienen “lo ha puesto sobre todas las cosas por cabeza”; el Rhemish, "lo ha puesto por cabeza sobre toda la Iglesia". Las dos ideas de la jefatura de Cristo sobre todas las cosas y su jefatura sobre la iglesia parecen estar en la declaración. La pregunta es cómo se relacionan y cuál es la idea precisa que se adjunta a cada uno de los términos significativos. El ἔδωκεν no debe tomarse en el sentido técnico de designado, instalado (como lo expresa נָתַן, τιθέναι), pero, como lo indica el simple dat.
ἐκκλησίᾳ, en su sentido ordinario de dio . Cristo, en la capacidad o posición que aquí se le atribuye, se presenta como un don de Dios a la Iglesia. Habiéndolo exaltado a lo más alto e investido con supremo dominio, Dios lo entrega a la Iglesia. La πάντα en ὑπὲρ πάντα debe tener el sentido que tiene en πάντα ὑπέταξεν, no “todas las autoridades ”, sino “todas las cosas ”.
La κεφαλή, por lo tanto, debe expresar un dominio absoluto sobre todo el mundo creado, visible e invisible, no un liderazgo particular y superior sobre otros liderazgos subordinados, Apóstoles, Obispos, etc., en la Iglesia. Además, como muestra la siguiente declaración sobre la σῶμα, debe tener el sentido completo de cabeza , cabeza orgánica, y no solo de suma ni de máxima dignidad .
El término ἐκκλησία, nuevamente, obviamente tiene aquí su sentido cristiano más amplio. Usado por los griegos para designar una asamblea del pueblo convocada a deliberar ( cf. Hechos 19:39 ), y por la LXX como el equivalente del hebreo קָהָל, la congregación de Israel , especialmente cuando se convoca en convención religiosa ( Deuteronomio 31:30 , etc
), expresa en el NT la idea de la comunión o asamblea de creyentes reunidos para adorar o para administrar. Y expresa esto en varios grados de extensión, que van desde la reunión de una pequeña compañía para adorar en la casa de uno (el ἐκκλησία κατʼ οἶκον, Romanos 16:5 ; 1 Corintios 16:19 , etc.
), o la sola congregación de pueblo o ciudad ( Hechos 5:11 ; Hechos 8:3 ; 1 Corintios 4:17 , etc.), a las comunidades cristianas más grandes de provincias y países (τῆς Ἀσίας, Γαλατίας, Ἰουδαίας, 1Co 16 :1; 1 Corintios 16:19 ; 2 Corintios 8:1 ; Gálatas 1:2 ; Gálatas 1:22 ), y finalmente a la Iglesia universal, la Iglesia colectivamente, toda la comunidad de creyentes en todo el mundo (Mat 16:18 ; 1 Corintios 12:28 ; Filipenses 3:6 ; Colosenses 1:18 ; Colosenses 1:24 , etc.
). Aquí y en las demás apariciones en esta epístola, la palabra tiene la mayor extensión de significado, con la idea mística adicional de una unidad relacionada vitalmente con Cristo, incorporada en él y que tiene su vida en ella. Si los términos deben entenderse así, ¿cómo debe interpretarse su conexión en la oración? El τῇ ἐκκλησία depende inmediatamente de ἔδωκεν, y no puede tomarse como un dat.
commodi =“por el bien de la Iglesia” (De Wette), como si estuviera unido inmediatamente al ὑπὲρ πάντα. El κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα puede entonces tomarse como en oposición a αὐτόν “le dio, cabeza sobre todas las cosas, a la Iglesia”, es decir , le dio, esta cabeza sobre todas las cosas, a la Iglesia (Chrys., Stier, etc. ); o como teniendo una fuerza predicativa "lo dio por cabeza de todas las cosas" (Ell.
, etc.). Este último debe preferirse tanto como la construcción más fácil como más congruente con el anarthrous κεφαλήν. Así, el sentido de la cláusula es que Dios, al dar a Cristo a la Iglesia, lo dio en calidad de Cabeza sobre todas las cosas. No hay distinción ni comparación, por tanto, entre dos jefaturas, como si una fuera sobre el mundo o sobre el estado, y la otra sobre la Iglesia.
La jefatura de Cristo sobre la Iglesia, en lo que se refiere a esta cláusula, está más implícita que expresada. La idea de la jefatura sobre la Iglesia se transmite más claramente en la oración que sigue, con la descripción adicional de la Iglesia como σῶμα Χριστου. Aquí la gran idea sigue siendo la de la jefatura de Cristo sobre todas las cosas. Teniendo esa supremacía, Él es dado por Dios a la Iglesia, y como dado en la capacidad de Cabeza universal, Él es dado a la Iglesia también como su Cabeza.