O testamento grego do expositor (Nicoll)
Efesios 3:5
ὃ ἐν ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων : lo cual en otras generaciones de los hombres no se dio a conocer a los hijos . El TR inserta ἐν antes de ἑτέραις, como en Syr.-Phil. y Copto. Pero la inserción se debe probablemente al doble dativo, y al ἐν (que no se encuentra en [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226], etc.
) se omite correctamente por LTTrWHRV. El γενεαῖς, por lo tanto, es el dat. del tiempo ; el término γενεά, como el AT דּו̇ר (del cual es la traducción usual en la LXX), significando el período cubierto por una generación de hombres ( Lucas 1:20 ; Hechos 14:16 ; Hechos 15:21 ; Colosenses 1:26 ) así como la propia generación o raza .
Por τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων se debe entender, no a los profetas del AT (Beng.) en contraste con los “Apóstoles y profetas” de la siguiente cláusula, sino a los hombres en general y en el sentido absoluto, de conformidad con el γενεαῖς. ὡς γῦν, ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλ razón
El ὡς tiene su propia fuerza comparativa . No se cuestiona el hecho de la revelación hecha en tiempos precristianos a los padres y profetas. El asunto a la vista es la medida o manera de la revelación. El νῦν = “ahora”, en estos tiempos cristianos , y el aor. ἀπεκαλύφθη define la revelación más completa como hecha definitivamente en un período anterior en estos tiempos.
El verbo también tiene su fuerza propia, a diferencia del ἐγνωρίσθη y describe el camino, a saber. , por revelación , que se dio a conocer la verdad. Los profetas de la dispensación del AT fueron designados ἅγιοι ( 2 Reyes 4:9 ; Lucas 1:20 ; 2 Pedro 1:21 ).
Los de estos tiempos cristianos son igualmente designados ἅγιοι, como hombres separados y consagrados al oficio y distinguidos de la misa de los υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων. Se los describe además como Suyos (αὐτοῦ), es decir, los Apóstoles y profetas de Dios, siendo Dios el sujeto implícito en el ἐγνωρίσθη y el ἀπεκαλύφθη. Los términos ἀποστόλοις y προφήταις tienen el mismo sentido aquí que en Efesios 2:20 , a saber.
, los Apóstoles y profetas cristianos . La cláusula ἐν Πνεύματι define el ἀπεκαλύφθη; no el προφήταις, como si = προφῆται θεόπνευστοι (Holzh., Koppe), pues el προφῆται no necesita tal definición. Como en Efesios 2:22 el πνεῦμα aquí es el Espíritu Santo, y el ἐν se tomaría naturalmente en el mismo sentido que estos.
Aquí, sin embargo, la mayoría lo entiende como el ἐν instrumental . Parece combinar las dos ideas de agencia y elemento o condición , y describe la revelación como hecha en y por el Espíritu.
[219] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[220] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), actualmente en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.
[221] Codex Alexandrinus (sæc. v.), en el Museo Británico, publicado en facsímil fotográfico por Sir EM Thompson (1879).
[222] Codex Ephraemi (sæc. v.), el palimpsesto de París, editado por Tischendorf en 1843.
[223] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.
[224] Codex Augiensis (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Trinity College, Cambridge, editado por Scrivener en 1859. Su texto griego es casi idéntico al de G, y por lo tanto no se cita excepto donde difiere de ese MS. Su versión latina, f, presenta el texto de la Vulgata con algunas modificaciones.
[225] Codex Mosquensis (sæc. ix.), editado por Matthæi en 1782.
[226] Codex Angelicus (sæc. ix.), en Roma, recopilado por Tischendorf y otros.