O testamento grego do expositor (Nicoll)
Efesios 5:23
ὅτι ὁ ἀνήρ ἐστι κεφαλὴ τῆς γυναικός, ὡς καὶ ὁ χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκλησίας: porque el esposo es el jefe de la esposa, como también Cristo es el jefe de la iglesia . Motivo de una sujeción conyugal del tipo indicado. Se encuentra en la relación de jefatura. En la unión matrimonial el marido mantiene la misma relación, a saber.
, el de la primacía, como Cristo sostiene a la Iglesia, y la primacía de uno representa la primacía del otro. Para ἐστι κεφαλὴ, [605], Vulg., etc., dé κεφαλὴ ἐστιν, que WH coloca en el margen. La ὁ antes de ἀνήρ se basa en la autoridad más débil, y es omitida por LTTrWHRV en el testimonio de [606] [607] [608] [609] [610] [611] [612], etc. El anarthrous ἀνήρ significa “un esposo ” en el sentido de cualquier hombre perteneciente a la clase de los maridos.
El artículo, de nuevo, es apropiado en τῆς γυναικός, ya que allí se expresa una relación definida = “el marido es cabeza de su mujer”. El ὡς καί indica el punto común a los dos sujetos, cada uno de los cuales es la cabeza , aunque en relación con objetos diferentes. [καί] αὐτός [ἐστι] σωτὴρ τοῦ σώματος: y Él mismo es el Salvador del cuerpo . El καί y el ἐστι del TR tienen una autoridad considerable ([613] 3 [614] 2, 3 [615] [616] [617], la mayoría de las cursivas, Syr.
, Arm., etc.); pero no se encuentran en [618] [619] [620] [621] [622] [623], Vulg., etc., y deben omitirse (con LTTrWHRV). Entonces, la cláusula podría interpretarse como en oposición a la anterior ὁ Χριστός, = "como Cristo es la Cabeza de la Iglesia, Él, el Salvador del cuerpo". Pero es mejor tomarlo como una cláusula independiente , declarando de manera definida y enfática un punto importante en el cual Cristo, quien se asemeja al esposo con respecto a la jefatura , al mismo tiempo difiere del esposo.
Se traduce mejor, por lo tanto, "Él, Él mismo ( es decir , = Él solo) es el Salvador del cuerpo". La RV lo hace menos felizmente “siendo Él mismo el Salvador del cuerpo”. El αὐτός sólo puede ser Cristo , y el σῶμα es la Iglesia, el cuerpo al que Él trae la salvación. El marido es cabeza de la mujer, y en eso es como Cristo; pero Cristo es también lo que el marido no es, a saber, Salvador de aquello de lo que es Cabeza.
[605] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[606] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[607] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), actualmente en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.
[608] Codex Alexandrinus (sæc. v.), en el Museo Británico, publicado en facsímil fotográfico por Sir EM Thompson (1879).
[609] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.
[610] Codex Augiensis (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Trinity College, Cambridge, editado por Scrivener en 1859. Su texto griego es casi idéntico al de G, y por lo tanto no se cita excepto donde difiere de ese MS. Su versión latina, f, presenta el texto de la Vulgata con algunas modificaciones.
[611] Codex Mosquensis (sæc. ix.), editado por Matthæi en 1782.
[612] Codex Angelicus (sæc. ix.), en Roma, recopilado por Tischendorf y otros.
[613] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), actualmente en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.
[614] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.
[615] Codex Mosquensis (sæc. ix.), editado por Matthæi en 1782.
[616] Codex Angelicus (sæc. ix.), en Roma, recopilado por Tischendorf y otros.
[617] Codex Porphyrianus (sæc. ix.), en San Petersburgo, recopilado por Tischendorf. Su texto es deficiente para el cap. Efesios 2:13-16 .
[618] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[619] Autógrafo del escriba original de א.
[620] Autógrafo del escriba original de א.
[621] Codex Alexandrinus (sæc. v.), en el Museo Británico, publicado en facsímil fotográfico por Sir EM Thompson (1879).
[622] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.
[623] Codex Boernerianus (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Dresde, editado por Matthæi en 1791. Escrito por un escriba irlandés, una vez formó parte del mismo volumen que el Codex Sangallensis (δ) del evangelios El texto latino, g, se basa en la traducción OL.