γένησθε. “Para que lleguéis a ser”. Un elevado ideal ante la mente de Pablo que debe ser alcanzado mediante un proceso gradual. ἄμεμπτοι. οὐ μικρὰν γὰρ προσάγει κηλῖδα ὁ γογγυσμός (Chr [9]). Quizás ἄμεμ. se refiere al juicio de los demás, mientras que ἀκέραιοι denota su carácter intrínseco (así Lft [10]). Cf. Mateo 10:16 , donde Cristo exhorta a los discípulos a ser ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί.

τέκνα Θεοῦ. Toda esta cláusula es una reminiscencia, no una cita, de Deuteronomio 32:5 , ἡμάρτοσαν, οὐκ αὐτῷ τέκνα, μωμητά · γενεὰ σκολιὰ καὶ διεημτ.μτ Es imposible decir si Paul usa τ. Θ. en el sentido estricto común en N.

T., o si él emplea el término más libremente como en Efesios 5:8 . Las mejores autoridades leen ἄμωμα, la palabra más habitual del NT. ἀμωμητά puede deberse a μωμητά de LXX. Ciertamente debe leerse μέσον en lugar de ἐν μέσῳ, con todas las autoridades principales. Es una de esas expresiones adverbiales que, en el lenguaje posterior, quizás bajo la influencia del uso semítico, tomaron el lugar de las preposiciones.

Cf. Hatz., Einl , pág. 214, donde varios ej. se citan de Porphyrogenitus, de Caer . σκολ. k. διεστραμ. El último epíteto es precisamente = la expresión escocesa "thrawn", "tener un giro" en la naturaleza interna. ἐν οἷς. Sentido-construcción. φαίν. Los comentaristas difieren en cuanto a si φ. significa aquí “aparecer” o “brillar”. Seguramente la aparición de un φωστήρ, una lumbrera, debe ser, al mismo tiempo, un resplandor.

Ambas interpretaciones realmente convergen en este contexto. [Calv. toma φαίν. como imperativo, y compara Isaías 60:2 . Esto no es de ninguna manera improbable.] Probablemente κόσμος (= todo el universo de las cosas) se acerque mucho a φωστῆρες, enfatizando el contraste, mientras que no se dice nada sobre su influencia en los demás.

Cristo mismo es τὸ φῶς τοῦ κόσμου ( Juan 8:12 ). Sus seguidores son φωστῆρες ἐν κόσμῳ. Para κόσμος ver la excelente nota de Evans sobre 1 Corintios 2:12 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento