τὸ ἔργον κ. τ. λ. La lectura verdadera es muy difícil de determinar con tal conflicto de autoridades. Nos inclinamos a creer que τὸ ἔργ. estaba solo como en C. Esta es sin duda la lectura más difícil de explicar. En una fecha muy temprana, seguramente se harían adiciones como Χριστοῦ, Κυρίου, etc. μέχρι. Un uso algo raro de μ. Cf. Apocalipsis 12:11 , οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου, y cap.

Filipenses 2:8 . παραβολευσ. Aquí, con la gran mayoría de las mejores autoridades, debemos leer παραβολευσάμενος. Es un ἁπ. λεγ., probablemente formado por παράβολος, imprudente, temerario. Cf. el término legal παράβολον (más tarde, παραβόλιον), la apuesta que debe ser depositada por un apelante, y se pierde si se pierde la acción.

“Habiendo arriesgado su vida”. Cf. el paralelo exacto en Diod., 3, 36, 4, παραβαλέσθαι ταῖς ψυχαῖς. ¿Qué riesgo corrió? HFM [14]. sugiere que su enfermedad se produjo por su llegada a Roma durante la estación calurosa del año. Cr [15]. piensa en el peligro a manos de Nerón. Wöhl [16]. supone que su enfermedad fue el resultado de sus severas labores misioneras en Roma.

¿Puede ser que el Apóstol ahora estuviera confinado en una esclavitud mucho más insalubre que antes (¿una de las prisiones estatales ruidosas? Ver Introducción ), y que los asiduos servicios de Epaphrod. a él allí, provocado esta grave enfermedad? Creemos que esta interpretación está justificada por las siguientes palabras τὸ ὑμ. ὑστέρ.… λειτ. ¿En qué faltaba su servicio al Apóstol? Evidentemente en nada salvo su propia presencia personal y el cuidado personal de él.

Esto se necesitaría con mayor urgencia si el entorno exterior de Pablo se hubiera vuelto menos favorable. Para la frase ἀναπλ. τὸ ὑστ., Cf. 1 Corintios 16:17 , τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν; 2 Corintios 11:9 .

[14] Hofmann.

[15] Crisóstomo.

[16] Wohlenberg.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento