O testamento grego do expositor (Nicoll)
Hechos 12:23
παραχρῆμα, ver arriba, p. 106. ἐπάταξεν, cf. éxodo 11:23, 2 Samuel 24:17, 2 Reyes 19:35 ; 1 Crónicas 21:15 ; Isaías 37:36 1Ma 7:41.
Ver pág. 188. Sobre la confusión en la lectura de Eusebio, HE , ii., 10, donde para el búho que Josefo describe apareciendo a Herodes como ἄγγελος κακῶν tenemos la lectura “el ángel” de los Hechos, el ministro invisible de la divinidad. voluntad, ver BD 1 2, p. 1345, y la edición de Eusebius , Schaff y Wace, in loco ; véase también la impresionante nota de Bengel sobre este versículo sobre la diferencia entre la historia humana y la divina.
ἀνθʼ ὧν = ἀντὶ τούτων ὅτι, cf. Lucas 1:20 ; Lucas 19:44 , ver también Hechos 12:3 ; sólo una vez fuera de los escritos de San Lucas en N.
T., 2 Tesalonicenses 2:10 ; véase Simcox, Language of NT , pág. 137; Plummer en Lucas 1:20 ; Lucas 12:3 ; bastante clásico y varias veces en la LXX.
ἔδωκε τὴν δ.: debitum honorem, cf. Isaías 48:11 ; Apocalipsis 19:7 ; artículo omitido en otra parte ( cf. Lucas 17:18 ); una frase hebrea.
Cuán diferente el comportamiento de San Pedro y de San Pablo, Hechos 10:26 ; Hechos 14:14 . Josefo dice expresamente que el rey no reprendió a los aduladores ni rechazó sus halagos. καὶ γενόμ. σκ.: ver más abajo. San Lucas no dice que Herodes murió en el acto, sino que simplemente marca el comienzo de la enfermedad, παραχρῆμα; Josefo describe la muerte después de cinco días.
Wendt (edición de 1899) admite que el tipo de muerte descrito bien pudo haber sido gradual, aunque en la edición de 1888 sostuvo que el ἐξέψυξεν significaba que expiró inmediatamente; véase también Zöckler y Hackett, en contra de Weiss. ἐξέψ., ver com. Hechos 5:5 ; Hechos 5:10 .
σκωλ.: sólo aquí en el NT; ninguna contradicción con Josefo, sino una descripción más precisa de la enfermedad mortal, cf. 2Ma 9:5; 2Ma 9:9, con cuyo detallado y extraño relato la simple declaración del hecho aquí contrasta marcadamente. La palabra no puede tomarse metafóricamente, cf. Herod., iv., 205: y Jos., Ant. , xvii., 6, 5, de la muerte de Herodes el Grande. Semejante muerte se consideraba un castigo por el orgullo; así en 2 Macc.
y Herodes, Farrar, St. Paul. i. 318. El término en sí era el que cabría esperar de un médico, y San Lucas pudo haber aprendido fácilmente la naturaleza exacta de la enfermedad durante su residencia de dos años en Cesárea (Belser). Véase Hobart, págs. 42, 43, Knabenbauer in loco . La palabra se usó para una enfermedad de las plantas, pero Lucas, no menos que su contemporáneo Dioscórides, bien puede haber estado familiarizado con los términos botánicos (Vogel).
Pensar con Baur y Holtzmann en el gusano roedor de los condenados es bastante opuesto a todo el contexto. Si ponemos uno al lado del otro los dos relatos, el relato de Josefo y el de San Lucas, es imposible no ver su concordancia general, y ninguno lo ha admitido más sin reservas que Schürer. Sobre las razones del silencio de Josefo en cuanto a la muerte como castigo de la impiedad del rey en contraste con la clara afirmación de S.
Lucas; y también sobre toda la narración en contra de las restricciones de Spitta, véase Belser, Theologische Quartalschrift , p. 252 y sigs., 2 e Heft, 1895; para un examen completo; cf. también Nösgen en el mismo sentido, Apostelgeschichte , p. 242, Zahn, Einleitung , ii., 417. También se debe consultar a Belser en contra de Krenkel, Josephus und Lucas , p. 203 y ss. Cabe señalar que Krenkel no afirma que Lucas derivó su material de Josefo en Hechos 12:1-23 , sino que fue influenciado por el historiador judío, y que con respecto al hapax-legomenon, σκωληκόβρωτος, solo puede Afirmo que Josefo nos proporciona una expresión análoga, BJ , vii., 8, 7.