ἐκ γενεῶν ἀρχαίων : apuntando hacia atrás a los primeros días cuando la diáspora se había extendido por primera vez de forma considerable en tierras paganas: ver com. Hechos 15:7 . La frase exacta (ἀπὸ) γενεῶν ἀρχ. ocurre en los Salmos de Salomón , Hechos 18:14 Desde las generaciones de antaño las luces de los cielos no se han apartado de su camino.

Para conocer la costumbre a la que se hace referencia aquí, véase Schürer, Jewish People , div. ii., vol. ii., pág. 55, ET Las palabras parecen estar estrechamente relacionadas en sentido con las precedentes de esta manera, a saber. , que los prosélitos gentiles podrían haberse familiarizado desde hace mucho tiempo en las sinagogas semana tras semana con el espíritu y las promulgaciones de la ley mosaica, y así estarían más inclinados a tomar sobre sí mismos los pocos preceptos elementales establecidos en el decreto de la Iglesia de Jerusalén, a fin de evitar cualquier causa grave de ofensa a sus hermanos judeocristianos.

Otros, sin embargo, interpretan que el significado es que, como los cristianos judíos en su asociación continua con la sinagoga todavía oían leer la ley todos los sábados, no habría relación entre ellos y los cristianos gentiles , a menos que estos últimos observaran las restricciones necesarias impuestas por el decreto para la intercomunión fraterna. No hay ocasión de interpretar el significado como que es superfluo escribir el decreto a los cristianos judíos, ya que conocían su contenido por la ley (así lo dice S.

Crisóstomo y Blass), pues no se trata de un decreto para los judíos cristianos, véase Hechos 15:23 . Otros nuevamente interpretan: no hay temor de que la ley mosaica sea descuidada o despreciada “por Moisés, etc.”. Véase además, Wendt, Weiss, McGiftert, Knabenbauer.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento