ἀπέχ.: preposición omitida como en Hechos 15:20 , WH [289]; por lo general en griego clásico, pero en NT ἀπέχ. ἀπό, 1 Tesalonicenses 4:3 ; 1 Tesalonicenses 5:22 ; así en LXX, Job 1:1 ; Job 1:8 ; Job 2:3 , etc.

Sobre la diferencia de significado en las dos construcciones, véase Alford y Wendt, in loco. εἰδωλοθύτων, véase Hechos 15:20 . πνικτοῦ: omitido en el texto occidental; ver notas críticas. διατηροῦντες ἑαυτοὺς : verbo, sólo en Lucas, cf. Lucas 2:51 (en LXX con ἐκ o ἀπό, Salmo 11:7 ; Proverbios 21:23 ).

En Santiago 1:27 tenemos una similitud de expresión un tanto llamativa ( cf. también Juan 17:15 ). εὖ πράξετε: “te irá bien”, RV; verbigracia. , por la paz y la concordia establecidas en la comunidad cristiana, cf.

2Ma 9:19, así en griego clásico. La lectura en AV es algo ambigua, pero el griego significa prosperidad. Para, ver notas críticas. ἔῤῥωσθε, ver notas críticas, 2Ma 11:21; 2Ma 11:33, 3Ma 7:9, etc., ya menudo en los clásicos; una conclusión natural de una carta dirigida a los cristianos gentiles, véase la nota adicional (2) al final del capítulo.

[289] El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort: texto crítico y notas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento