ἀπειθ., ver nota crítica. ζηλώσαντες : el celov es manifiesto, se lea o no la palabra ( cf. [305]), un celo suscitado no sólo por la predicación de un Mesías, sino también por el éxito de tal predicación. προσλαβ., cf. Hechos 18:26 para un sentido similar del verbo, cf.

2Ma 8:1; 2Ma 10:15. τῶν ἀγοραίων … πον.: “ciertos tipos viles de la chusma”, RV; πον. traducido en AV “lascivo” (A.-. loewede) significa simplemente “gente”, por lo tanto (1) la gente común y (2) los ignorantes y groseros entre la gente, cf. Spencer, Shep. Kal. de febrero de 245: “Pero probé poca facilidad de tu cuento lascivo ” (Skeat); y en el sentido de vicioso, Ezequiel 16:27 , A.

y RV (ver la nota de Lumby in loco, el alemán Leute es la palabra más parecida). ἀγορ.: parásitos en el mercado; Blass traduce “tabernarii aliique in foro versantes”, véanse ejemplos en Wetstein (Aristophanes, Xen., Plut.), quien compara “canalicolæ” con hodie canaille . En latín, subrostrani, subbasilicani; Germen. Pflastertreter, nuestro holgazán , Grimm-Thayer, Farrar, St.

Paul , i., 513, y Nösgen, in loco . Sobre la distinción que a veces se mantiene, pero probablemente de forma fantasiosa, entre ἀγοραῖος y ἀγόραιος, véase Alford sobre Hechos 19:38 ; Wendt (1888), in loco ; Winer-Schmiedel, pág. 69; Grimm-Thayer, sub v. Para el acento de πονηρός ver también Winer-Schmiedel, u.

s. τῇ οἰκίᾳ Ἰ.: en que se alojaban los Apóstoles, o en que se celebraban las asambleas cristianas. No sabemos nada más con certeza de este Jason, cf. Romanos 16:21 donde se menciona a Jason como compañero de Pablo, y entre sus συγγενεῖς. Si era judío, como es muy probable, podemos inferir que su nombre judío era Josué o Jesús, pero que usó el nombre Jasón, el equivalente griego más cercano, en sus relaciones con griegos y helenistas; cf.

por un cambio similar de los dos nombres Malaquías 1:7 ; Malaquías 1:7 ; 2Ma 4:7, y cf. José, Ant. , xii., 5, 1, donde leemos que el verdadero nombre de Jasón era Josué, pero que lo cambió por el primero, debido sin duda a su helenización; véase Deissmann, Bibelstudien , pág.

184, nota; Wendt y Zöckler se expresan con dudas y sostienen que el nombre puede ser aquí un nombre griego, y su portador no judío en absoluto. ἐπιστάντες, cf. Hechos 4:1 ; Hechos 6:12 , Federico, pág. 87. δῆμον: a una reunión pública, oa la multitud que se vengará de ellos, allí y entonces (así Weiss, Lumby); C. y H. lo toman de la asamblea libre del pueblo, así Ramsay. Una verdadera causa no necesita tales métodos ni partidarios, “non tali auxilio nee defensoribus istis”.

[305] R(omana), en Blass, primer borrador de San Lucas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento