O testamento grego do expositor (Nicoll)
Hechos 2:23
τοῦτον, enfático, ἔκδοτον entregado, por Judas, no por Dios; sólo aquí en el NT, pero véanse ejemplos de Josefo, también del griego clásico, en Wetstein. En Dan., Theod., Bel y el Dragón Hechos 2:22 . ὡρισμένῃ βουλῇ: las dos palabras favoritas de San Lucas: ὡρις. usado por él cinco veces en los Hechos 10:42 ; Hechos 11:29 ; Hechos 17:26 ; Hechos 17:31 ; una vez por St.
Pablo, Romanos 1:4 ; una vez en Hebreos, Hebreos 4:7 , y sólo en San Lucas entre los evangelistas, Lucas 22:22 , donde nuestro Señor mismo habla de los hechos de Su traición con la misma palabra, κατὰ τὸ ὡρισμένον ( cf.
Hechos 24:26 ). βουλῇ: Wendt compara el homérico Διὸς δʼ ἐτελείετο βουλή. La frase βουλή τοῦ Θ. es usado solo por San Lucas; una vez en su Evangelio, Hechos 7:30 , y tres veces en Hechos 13:36 ; Hechos 20:27 (mientras que βουλή se usa dos veces en el Evangelio, ocho veces en los Hechos y solo tres veces en otras partes del N.
T., 1 Corintios 4:5 ; Efesios 1:2 ; Hebreos 6:17 ), pero cf. Sab 6, 4; Sab 9:13, y frecuentemente ἡ βουλή Κυρίου en LXX. προγνώσει: la palabra sólo se encuentra de nuevo en 1 Pedro 1:2 .
y su aparición en ese lugar, y los pensamientos que expresa, pueden clasificarse entre los puntos de contacto entre Hechos y 1 Pedro (ver al final del capítulo 3). En la Pasión y Resurrección de Cristo, que en un tiempo pareció imposible a Pedro, cf. Mateo 16:22 , ahora ve el pleno cumplimiento del consejo de Dios, cf.
Hechos 3:20 , y 1 Pedro 1:20 (Nösgen, Apostelgeschichte , p. 53, y también 48 52). En esta intuición espiritual impartida ahora al Apóstol vemos una prueba más del poder iluminador del Espíritu Santo, el don de Pentecostés, que él mismo reconoce tan enfáticamente en su primera epístola ( Hechos 1:1-12 ).
διὰ χειρῶν, mejor explicado como hebraísmo. Cf. para el uso frecuente de esta expresión hebraística, Blass, Grammatik des NG , pp. 126, 127; y Simcox, Language of the NT , p. 141. En la LXX, cf. 2 Reyes 14:27 1 Crónicas 11:3 ; 1 Crónicas 29:5 .
San Lucas es muy aficionado a estas paráfrasis con πρόσωπον y χείρ ver Friedrich, Das Lukasevangelium , pp. 8, 9, y Lekebusch, Apostelgeschichte , p. 77; cf. Hechos 5:12 ; Hechos 7:25 ; Hechos 11:30 ; Hechos 14:3 ; Hechos 15:23 ; Hechos 19:11 , así que ἐν χειρί, εἰς χεῖρας.
ἀνόμων: “sin ley”, RV, generalmente tomado para referirse a los soldados romanos que crucificaron a nuestro Señor, es decir , gentiles sin ley, como en 1 Corintios 9:21 ; Romanos 2:14 . En Sb 17, 2 se usa la misma palabra de los egipcios que pensaban oprimir a la nación santa, se los describe como ἄνομοι.
προσπήξαντες, sc. , τῷ σταυρῷ : palabra gráfica usada sólo aquí, con la cual podemos comparar la vívida descripción también de San Pedro en Hechos 5:29-32 ; Hechos 10:39 , cf. 1 Pedro 2:24 el lenguaje de alguien que justamente podría pretender ser un testigo de los sufrimientos de Cristo, 1 Pedro 5:1 .
La palabra no se encuentra en LXX, cf. Dio Casio. ἀνείλατε: una forma alejandrina, véase para casos similares, Kennedy, Sources of NT Greek , pp. 159, 160. El verbo es uno de los favoritos de San Lucas, diecinueve veces en Hechos, dos en el Evangelio y solo una vez en otra parte del Evangelio. Evangelistas, a saber. , Mateo 2:16 , y el sustantivo ἀναίρεσις solo se encuentra en Hechos 8:10 ( Hechos 22:20 ), cf.
su uso similar en el griego clásico y en la LXX. El hecho de que San Pedro describa así al pueblo judío como los verdaderos asesinos de Jesús no es una prueba de que en tal lenguaje tengamos un caso de antijudaísmo bastante inconsistente con la verdad histórica del discurso (Baur, Renan, Overbeck), pero el Apóstol ve vívidamente ante sus ojos esencialmente la misma multitud en la Fiesta que había exigido la Cruz de Jesús ante el tribunal de Pilato, Nösgen, Apostelgeschichte , p.
103. ὃν ὁ Θεὸς ἀνέστησε, “est hoc summum orationis”, Blass, cf. Hechos 5:32 y Hechos 1:22 .
Hechos 2:24 . λύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θαν.: RV “dolores” en lugar de “dolores” (todas las versiones anteriores) se acerca más a la forma literal de la palabra “dolores de parto”, siendo concebida la resurrección de Cristo como un nacimiento de la muerte, como los Padres interpretaron el pasaje. La frase se encuentra en los Salmos, LXX Salmo 17:4 ; Salmo 114:3 , pero lo más probable es que la LXX aquí haya confundido la fuerza del hebreo חבל que podría significar “dolores de parto”, o las cuerdas de un cazador que atrapa a su presa.
En la versión hebrea el paralelismo, figura tan predilecta en la poesía hebrea, se decide a favor de este último significado, pues en RV Salmo 18:4-5 (LXX 18), el Seol y la Muerte son personificados como cazadores al acecho de su presa con lazos y redes (Kirkpatrick, Salmos , in loco , la palabra מוֹקְשֵׁי que significa lazos con los que se capturan aves o bestias ( Amós 3:5 )).
En el versículo anterior también se mantiene el paralelismo si leemos “las olas de la muerte” ( cf. 2 Samuel 22:5 ) “me rodearon, las corrientes de la impiedad me atemorizaron”. Es tentador dar cuenta de la lectura ὠδῖνας suponiendo que San Lucas tenía ante sí una fuente para el discurso de San Pedro, y que había dado una interpretación errónea de la palabra חבל.
Pero ciertamente parecería que λύσας y κρατεῖσθαι son mucho más aplicables a la idea de las cuerdas del cazador, en las que el Cristo no podía ser atado, ya que Él mismo era la Vida. Es posible que ocurra un error similar en relación con la misma palabra hebrea חבל en 1 Tesalonicenses 5:3 y Lucas 21:34 .
No hay ocasión de encontrar en la palabra ninguna referencia a los dolores de muerte de Cristo (así Grotius, Bengel), o traducir ὠδῖνες dolores y trampas (Olshausen, Nösgen), y es algo fantasioso explicar con San Crisóstomo ( así Teofilacto y Oecumenio) ὁ θάνατος ὤδινε κατέχων αὐτὸν καὶ τὰ δεινὰ ἔπασχε. καθότι: solo se encuentra en St.
Lucas, en el Evangelio dos veces, y en Hechos cuatro veces (Friedrich); generalmente en griego clásico καθʼ ὅ τι ( cf. Tob 1:12; Tob 13:4). οὐκ ἦν δυνατὸν … γὰρ : las palabras se refieren principalmente a la prueba que San Pedro estaba a punto de aducir de la profecía, y la Escritura no podía ser quebrantada. Pero mientras Baur ve en tal expresión, como también en Hechos 3:15 , una transición a las concepciones joánicas de la Persona de Jesús, todo cristiano reconoce gustosamente en las palabras la imposibilidad moral de que la Vida pueda ser detenida por la Muerte.
Sobre la construcción impersonal, véase Viteau, Le Grec du NT , p. 151 (1893). κρατεῖσθαι … ὑπʼ, cf. Lucas 24:16 ( Juan 20:23 ), solo en estos pasajes en voz pasiva en el NT, pero cf. para uso similar de la voz pasiva, Malaquías 2:9 ; Malaquías 2:9 , y así en Dem.
Schmid compara este versículo donde se declara así la necesidad interna de la resurrección de Cristo con 1 Pedro 3:18 , mostrando que la πνεῦμα en Él poseía este poder de vida ( Biblische Theologie des NT , p. 402).