O testamento grego do expositor (Nicoll)
Hechos 21:24
παραλαβὼν, cf. Hechos 21:26 ; Hechos 15:39 ( Hechos 16:33 ): tómalos de manera amistosa, asóciate con ellos como compañero.
ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς : el consejo es característico del Apóstol que había vivido como había vivido Santiago, Eusebio, HE , ii., 23, y ciertamente parece exigir que San Pablo se ponga al mismo nivel que los cuatro hombres. y tomar sobre sí el voto de nazareo, cf. Números 6:3 .
El σὺν αὐτοῖς difícilmente puede explicarse de otra manera. Pero hasta qué punto se extiende la obligación del voto en tal caso no está claro (Edersheim, Temple and its Services , p. 326), y el tiempo especificado no parece permitir el comienzo y la finalización de un voto por parte de el Apóstol, aunque no podamos explicar satisfactoriamente expresiones como la que nos ocupa, cf. ἡγνισμένον, Hechos 24:18 , en el supuesto de que S.
Paul solo se asoció con la compañía de los cuatro devotos e incurrió en los gastos de sus sacrificios. El Dr. Hort sugiere que el Apóstol pudo haber estado a punto de ofrecer sacrificios en el Templo en relación con algún voto anterior, o que en relación con las ofrendas de los gentiles que había llevado a Jerusalén y entregado con seguridad (como parece) él puede han propuesto ofrecer una solemne ofrenda de paz en el Templo, cf.
καὶ προσφοράς, Hechos 24:17 , y Romanos 15:16 , Judaistic Christianity , pp. 109, 110; sobre el verbo ἁγνίζω ver también la Primera Epístola de San Pedro de Hort , p. 87. δαπάνησον ἐπʼ αὐτοῖς: “estar a cargo de ellos”, R.
V., gastar dinero en ellos. Se consideraba un acto meritorio sufragar así los gastos de sus sacrificios por los nazareos pobres; Josefo, Ant. , xix., 6, 1, cómo el rey Agripa a su llegada a Jerusalén actuó así con miras a conciliar el favor popular, Edersheim, us , p. 326, Renán, San Pablo , p. 519, Kypke, Observ. , ii., 113; cf. Mishná, Nazir , ii.
, 6. J. Weiss supuso que el dinero habría sido provisto de las contribuciones traídas por Paul, y que tal empleado para los miembros pobres de la Iglesia de Jerusalén habría estado muy de acuerdo con los objetivos para los cuales se hicieron las contribuciones; pero por otro lado, Ramsay, St. Paul , p. 310. ἵνα ξυρήσ., ver nota crítica; al concluir su voto, Números 6:18 , cuando los nazareos ofrecieron el sacrificio, Números 6:14 .
Sobre el futuro de indicativo con ἵνα en el NT en cláusulas finales puras, véase Burton, p. 86, si adoptamos RV Si leemos γνώσονται, véase la nota crítica, el futuro no depende de ἵνα, “y todos sabrán”, RV, a saber. , por este acto tuyo. Sobre este futuro independiente véase Viteau, Le Grec du NT , p. 81 (1893). καὶ αὐτὸς, es decir , así como otros cristianos judíos.
στοιχεῖς: una palabra neutra, ya que el andar puede ser correcto o incorrecto, pero aquí debe tomarse con φυλάσσων, "tan andando como para guardar la ley", Grimm-Thayer, sub v. , sin necesidad de "ordenado".