πέντε ἡμέρας : lo más probable es que se cuente desde la
llegada de San Pablo a Cesarea, no desde su aprehensión en
Jerusalén, o desde su salida de Jerusalén camino a Cesarea. Este
último punto de vista es el del Sr. Page, quien toma οἱ μὲν
οὖν, Hechos 23:31 , como responde la δέ en este versículo.... [ Seguir leyendo ]
ἤρξατο: comenzó con una _captatio benevolentiæ_ según el
estilo oratorio habitual, _cf. _Cicero, _De Oratore_ , ii., 78, 79,
sobre el _exordio_ y sus reglas. Si obtener tal apoyo artificial no
fue como Calvino lo llama “signum malae conscientiæ”, bien puede
indicar la debilidad de la causa de los ju... [ Seguir leyendo ]
πολλῆς εἰρ. τυγχ.: los gobernadores se enorgullecían
especialmente de mantener la paz en sus provincias (Wetstein). Sobre
la frase ver Malaquías 4:6 ; Malaquías 4:6 ; 2Ma 14:10.
κατορθωμάτων: “obras muy valiosas”, A.
V., la palabra podría significar “éxitos”, _cf. _Polyb., i., 19,
12, o podría signi... [ Seguir leyendo ]
δέ: _autem_ , “innuit plura dici potuisse in laudem Felicis”,
Bengel. ἐγκόπτω, _impedire_ , como si Félix estuviera tan
ocupado en sus reformas que Tértulo no lo interrumpiría, pero véase
la nota crítica, _cf. _ Romanos 15:22 ; Gálatas 5:7 .
ἐπὶ πλεῖον, _cf. _ Hechos 4:17 ; Hechos 20:9 ; en 2
Timot... [ Seguir leyendo ]
εὑρόντες γὰρ τὸν ἄνδρα … ὂς καὶ …
ὅν καὶ ἐκρατ.: sobre el anacolouthon, Blass, _Gram. des
NG_ , pág. 277, Winer-Moulton, xlv., _6b_ . Blass comenta que Lucas
no da un discurso tan descuidado como el de Tértulo, pero ¿no puede
ser aquí el anacolouthon la expresión exacta de la invectiva del
orador? v... [ Seguir leyendo ]
ἐπείρασε : el cargo no pudo probarse, _cf. _ Hechos 21:28 ,
pero el verbo aquí usado es una agravación, no una modificación de
la suposición (ἐνόμιζον, Hechos 21:29 ) de los judíos.
βεβ., _cf. _ Mateo 12:5 (βαίνω, βηλός, umbral), Jdt 9:8,
Malaquías 2:12 ; Malaquías 2:12 ; 1Ma 4:38; 1Ma 4:44; 1Ma 4:5... [ Seguir leyendo ]
μετὰ π. βίας: otra declaración directamente en desacuerdo
con los hechos, Hechos 21:32 .... [ Seguir leyendo ]
ἀνακ.: no un examen por tortura, que no podía aplicarse
legalmente ni a Pablo ni a Lisias como ciudadanos romanos, sino en el
sentido de una investigación judicial en este sentido peculiar a
Lucas, _cf. _ Lucas 4:9 , y Plummer sobre Lucas 23:14 , _cf._
Hechos 25:26 continuación. AV: “al examinar de... [ Seguir leyendo ]
συνέθεντο: en RV συνεπεο., “junto a la
acusación”, _cf. _ Hechos 18:10 , así en griego clásico; en LXX (
Deuteronomio 32:27 ), Salmo 3:6 [380] S, Zach.
Hechos 1:15 , aquí solo en el NT φάσκοντες, _cf. _ Hechos
25:19 ; Romanos 1:22 , _dictitantes_ , pero a veces con la noción de
alegar lo que es fal... [ Seguir leyendo ]
Sobre el lenguaje del discurso ver Bethge, p. 229. Esta breve disculpa
ante Félix no deja de tener rastros de la fraseología de Pablo, _por
ejemplo_ , ἐλπίδα ἔχων, Hechos 24:15 , con la que podemos
comparar Romanos 15:4 ; 2 Corintios 3:12 ; 2 Corintios 10:15 ; Efesios
2:12 ; 1 Tesalonicenses 4:13 ,... [ Seguir leyendo ]
δυν. σοῦ γνῶναι: “viendo que puedes tomar
conocimiento” (ἐπιγ.), RV, la brevedad del tiempo le
permitiría a Félix obtener un conocimiento preciso de los eventos
que habían ocurrido, y el Apóstol también puede implicar que el
tiempo era demasiado corto para incitando a una multitud a la
sedición. οὐ... [ Seguir leyendo ]
οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ … οὔτε … οὔτε : paso a
paso refuta la acusación. οὔτε εὗρον, _cf. _ Hechos 24:5 ,
εὑρόντες, una negación rotunda a la alegación de Tértulo;
RV dice más claramente: ambos actos, el disputar y el provocar un
tumulto, se niegan con referencia al Templo, la sinagoga, la ciudad.
En διαλ.... [ Seguir leyendo ]
οὔτε : οὐδὲ, RV (so Blass, _Gram._ , p. 260, Simcox, _ZNT_
, p. 165); el Apóstol después de negar los cargos específicos
hechos contra él en Jerusalén, procede ahora a una negación general
del cargo de que había sido un agitador entre los judíos en todo el
imperio. παραστῆσαι: _argumentis probare_ ,... [ Seguir leyendo ]
ὁμολ.: “verbum forense idemque sacrum”, Bengel. “Unum
crimen confitetur”, a _saber. _, el de pertenecer a la secta de los
nazarenos, “sed crimen non esse docet”. κατὰ τὴν
ὁδὸν ἢν λέγ. αἴρεσιν : “según el camino
que ellos llaman secta”, RV Para ὁδὸν véase Hechos 9:2 , y
para la lectura en [381] not... [ Seguir leyendo ]
ἐλπίδα ἔχων, _cf. _ Hechos 23:6 : San Pablo habla de la
esperanza como posesión presente, “ _habens_ id plus quam
προσδ. _expectante_ ”, Bengel; en LXX muy frecuente con
ἐπί, pero para εἰς _cf. _ Isaías 51:5 , Sal.
118:114, así que aquí, una esperanza apoyándose en Dios. καὶ
αὐτοὶ οὗτοι : el Apósto... [ Seguir leyendo ]
ἐν τούτῳ: “aquí” es bastante ambiguo, A. y RV; la
expresión puede usarse como = _propterea_ , como resultado de la
confesión de fe en Hechos 24:14-15 , _cf. _ Juan 16:30 (Xen., _Cyr._
, i., 3, 14).
Rendall lo toma = mientras tanto (así aparentemente Wetstein), _sc.
_χρόνῳ, _es decir_ , en esta vida... [ Seguir leyendo ]
πλειόνων : “muchos”, RV, pero al margen, “algunos”,
entonces Rendall: si Hechos 18:22 se refiere a una visita a Jerusalén
(ver nota) al final del segundo viaje misionero del Apóstol, el
número expresado por πλειόνων no sería exceder de cuatro o
cinco. ἐλεημοσύνας ποιήσων, véase más arriba
sobre la c... [ Seguir leyendo ]
ἐν οἷς, ver nota crítica. Si leemos ἐν αἷς = “en
medio de los cuales”, RV, “en la presentación de los cuales”,
margen, con referencia a προσφοράς, incluyendo no solo las
ofrendas en relación con la asociación del Apóstol con los pobres
en el voto nazareo, sino también ofrendas como las referidas en... [ Seguir leyendo ]
ἔδει sin ἄν, _cf. _ Lucas 11:42 ; Lucas 15:32 ; sobre la
fuerza de este imperfecto, ver Burton, p. 14, Winer-Moulton, xli. 2.
εἴ τι ἔχοιεν πρός με: el optativo de la posibilidad
_subjetiva_ , que representa la opinión subjetiva del agente si
tuviera algo contra mí (en su propia creencia), Winer-Moul... [ Seguir leyendo ]
ἢ αὐτοὶ οὗτοι: “quando-quidem absunt illi, hi
dicant”, Blass; como los judíos de Asia no están presentes como
acusadores, apela a aquellos judíos que lo son; no puede exigir la
palabra de los ausentes, sino que la reclama desde el presente
(Weiss): “o bien que estos mismos hombres digan”, RV, ya que... [ Seguir leyendo ]
ἤ = ἄλλο ἤ después de ἀδίκημα (Rendall); San Pablo,
por supuesto, usa la palabra (ἀδίκημα) de sus acusadores.
Algunos toman a San Pablo hablando irónicamente... extraña
ἀδίκημα, una cuestión de creencia con respecto a la cual los
mismos judíos estaban en desacuerdo, ¡y que el procurador
consideraría... [ Seguir leyendo ]
ἀνεβάλετο: _ampliavit eos_ , una expresión técnica, solo
que aquí en el NT, los jueces solían decir _Amplius_ en los casos en
los que no era posible dictar sentencia de condenación o absolución
de inmediato antes de continuar con la investigación, Cic., _In Verr.
_, i., 29. ἀκριβ.: “tener un conocim... [ Seguir leyendo ]
τηρεῖσθαι : que se le tenga a cargo como prisionero; no
medio como en AV ἔχειν τε ἄνεσιν: “y debe tener
indulgencia”, RV, no “libertad”, AV, palabra solo en otra parte
de Pablo en el NT, 2 Corintios 2:13; 2 Corintios 7:5 ; 2 Corintios
8:13 ; 2 Tesalonicenses 1:7 , _cf._
también Sir 26:10, 1Es 4:62.... [ Seguir leyendo ]
Δρουσίλλῃ: de las tres hijas de Agripa I. Drusila era la
más joven, siendo sus hermanas Berenice (ver más abajo) y Mariamne.
Casada, cuando tenía alrededor de catorce años, con Azizo, rey de
Emeza, había sido seducida de su marido por Félix, quien había
empleado para sus malvados propósitos a cierto... [ Seguir leyendo ]
περὶ δικαι.: Pablo no satisface la curiosidad de Félix y
Drusila, sino que va directo a la aplicación de esas grandes
condiciones morales sin las cuales, tanto para judíos como para
griegos, lo que tenía que decir sobre el Mesianismo de Jesús era
ininteligible; cuán gravemente Félix había fallado en... [ Seguir leyendo ]
ἅμα δὲ καὶ ἐλπ.: conectado por algunos con ἀπεκ. (
_cf. _ Hechos 23:25 ), así Weiss, Wendt, Hackett; otros puntúan como
WH [386], RV, y lo traducen como un verbo finito. ὅτι: sobre la
construcción con ἐλπίζειν ver Simcox, _Language of the NT_ ,
p. 121, y Blass, _in loco_ : Lucas 24:31 ; 2 Corintios... [ Seguir leyendo ]
διετίας δὲ πληρ.: sobre la cuestión de la cronología
ver más abajo, _cf. _ Hechos 20:30 , y para τριετία, Hechos
20:31 ; sobre διετία en las inscripciones véanse dos instancias
en Deissmann, _Neue Bibelstudien_ , p.
86. πληρ.: tal vez indicando que se trata de dos años completos.
Weizsäcker arroja... [ Seguir leyendo ]