ἐπείρασε : el cargo no pudo probarse, cf. Hechos 21:28 , pero el verbo aquí usado es una agravación, no una modificación de la suposición (ἐνόμιζον, Hechos 21:29 ) de los judíos. βεβ., cf. Mateo 12:5 (βαίνω, βηλός, umbral), Jdt 9:8, Malaquías 2:12 ; Malaquías 2:12 ; 1Ma 4:38; 1Ma 4:44; 1Ma 4:54, 2Ma 10:5, etc.

, y frecuente en la LXX, cf. Salmos de Salomón Hechos 1:8 , y βέβηλος cuatro, βεβήλωσις tres veces. Probablemente Tértulo quiso insinuar que el reo era punible incluso según el derecho romano, véase más arriba sobre Hechos 21:29 ; pero Trófimo, como griego, y no Pablo, habría sido expuesto a la pena de muerte, por no hablar del hecho de que el cargo era solo de sospecha.

Schurer, Pueblo judío , div. i., vol. ii., pág. 74, nota y referencias en el cap. 21, Hechos 21:29 . ἐκρατήσαμεν : la palabra podría usarse “de conatu vel mero vel efficaci”, por lo que Bengel añade “aptum igitur ad calumniam”. El orador se identifica con sus clientes, y atribuye a la jerarquía el apresamiento de Pablo, como si fuera un acto legal, cuando fue principalmente la acción de la turba violenta del pueblo, Hechos 21:30 ; usado frecuentemente en el mismo sentido que aquí por Mateo y Marcos, pero no en absoluto por San Pablo.

Juan, y sólo en este pasaje de Lucas, cf. Apocalipsis 20:2 , LXX, Salmo 55 , tit. , Jueces 8:12 ; Jueces 16:21 (A al [379]).

καὶ κατὰ … ἐπὶ σέ, Hechos 24:8 , ver nota crítica, omitida por RV en el texto, retenida por Blass y Knabenbauer, así en Vulgata. Zöckler, entre otros, ha apoyado recientemente a Blass, y por la misma razón, a saber. , porque si se retienen las palabras, se le pide al juez que pregunte a Pablo, y así el Apóstol se convierte en testigo además de prisionero.

Pero, por otro lado, a Pablo, aunque todavía está preso, se le permite hablar por sí mismo ante Félix y Festo. Si se retienen las palabras, παρʼ οὗ se referiría a Lisias, y esto estaría de acuerdo con los comentarios de Félix en Hechos 24:22 . Ciertamente ἐκρατήσαμεν parece muy calvo sin ninguna secuela, y esto puede haber causado la inserción de las palabras; pero la inserción fue audaz, aunque podemos entender que los judíos se habrían indignado contra Lisias, quien había protegido dos veces a Pablo de su violencia.

La omisión de las palabras si formaban parte del texto original es sin duda difícil de explicar. ἠθελ. κρίνειν, cf. Hechos 21:31 ; Hechos 21:36 ; Hechos 22:22 ; Hechos 23:12 , pasajes que nos dan una idea muy diferente de los deseos de los judíos.

[379] Testamento griego de Alford .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento