ὑποδραμόντες: “y corriendo bajo el socaire de una pequeña isla”, RVJ Smith llama la atención sobre la precisión náutica de los términos de San Lucas; corrieron a favor del viento a sotavento de Cauda; ὑποδραμ., navegaron con viento lateral a sotavento de Chipre y Creta, ὑπεπλεύσαμεν, Hechos 27:4 , ver también Ramsay, Saint Paul , p.

328, en el mismo sentido; aquí había aguas más tranquilas, y la isla (ver más abajo) les proporcionaría un refugio por un tiempo del vendaval. Breusing, pp. 167, 168, 181, piensa que la gran vela había sido zarpada de inmediato, y que el artemon o trinquete pequeño se mantuvo izado como una vela de tormenta; de lo contrario, el barco habría sido simplemente el juguete de las olas. Pero Ramsay y otros (ver Farrar) piensan, por el contrario, que la gran vela, en comparación con la cual todas las demás eran de poca importancia, se mantuvo, pero que la tensión de esta gran vela en el único mástil fue más que el casco podría sostener; los maderos habrían arrancado y el barco naufragado si no hubiera llegado a las tranquilas aguas a sotavento de Cauda.

μόλις ἰσχύσ.: “a duras penas pudimos asegurar el bote”, RV, el bote no había sido remolcado, ya que la tormenta fue tan repentina; y ahora que estaba casi lleno de agua y azotado por las olas y la tormenta, fue un trabajo duro izarlo (J. Smith), como lo experimentó el propio Luke (presionado en este servicio de izar el bote; nota primera persona, Hackett, Ramsay, p. 327); claramente no podían darse el lujo de perder tal medio de seguridad; incluso como estaba, el bote se arrastraba como un peso pesado que retrasaba el barco (Breusing, p.

169). περικ., cf. Susannah, v er. 39, A, para ἐγκρατεῖς in. σκάφης: un pequeño bote remolcado detrás, solo en este pasaje del NT, cf. Hechos 27:30 ; Hechos 27:32 , latín, scapha; Cic., De Invent.

, ii., 51 (Humphry). Κλαύδην, ver nota crítica, una isla a veintitrés millas de Creta, casi al sur de Fenice. Ramsay (pero ver por otra parte Wendt, p. 408, 1899) sostiene que se debe dar preferencia a las formas del nombre en las que se omite la letra [416], cf. el moderno Gavdho en griego y Gozzo en italiano; no debe confundirse con Gozzo cerca de Malta (Renan, Saint Paul , p. 551), y véase más adelante sobre su nombre actual, J. Smith, pp. 95, 259, 4ª edición.

[416] Codex Angelicus (sæc. ix.), en Roma, recopilado por Tischendorf y otros.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento