O testamento grego do expositor (Nicoll)
Hechos 28:14
ἀδελφούς, ver en Hechos 1:15 , pueden haber sido de Alejandría, ya que el comercio entre ella y Puteoli era tan considerable; la ausencia del artículo indica que el escritor no sabía nada de su presencia previamente, pero en todo caso Blass tiene razón cuando dice, “non magis mirum est Puteolis Christianos ante Paulum fuisse quam Romæ”.
Probablemente, después de la propia Roma, Puteoli fue la comunidad judía más antigua de Italia. Los judíos estaban allí desde el año 4 a. C., después de la muerte de Herodes el Grande, Jos., Ant. , xvii., 12, 1; BJ , ii., 7, 1, y Schürer acepta el aviso de la existencia de una Iglesia cristiana como en el texto, Pueblo Judío , div. ii., vol. ii., pág. 241, ET, también O. Holtzmann, Neutest. Zeitgeschichte , pág.
108; véase también Lightfoot, Filipenses , pág. 26. Rhegium y Puteoli son las dos únicas ciudades italianas mencionadas en el NT (excepto, por supuesto, la misma Roma), y cuando consideramos que Puteoli era el puerto más importante, no solo para los barcos de Alejandría, sino también de Siria, hay No es de extrañar que el cristianismo haya encontrado una entrada temprana y fácil; en Pompeya, no lejos de Puteoli, el cristianismo se había abierto camino, y antes del 79 a.
D. fue discutido por los charlatanes de la calle (Ramsay). παρεκ.: “nos suplicaron que nos quedáramos”, RV Ramsay (así Blass), traduciendo “fuimos consolados entre ellos, permaneciendo siete días” (ver nota crítica), piensa que RV, aunque fuertemente apoyada, es irreconciliable con St. Paul's situación como recluso. Julio era un oficial romano, y la disciplina era algo natural en él, por amistoso que fuera con Pablo.
Blass compara Hechos 20:12 , y Zöckler también prefiere la lectura inferior debido a este significado más habitual de παρακαλεῖν. Probablemente, la demora de siete días fue necesaria para que Julio informara de su llegada a Roma y para recibir más órdenes de la capital, tal vez con respecto a la disposición de los prisioneros, pero St.
Pablo debe haberse regocijado por la oportunidad de celebrar un domingo con la pequeña iglesia cristiana de Puteoli, cf. Hechos 20:6 ; Hechos 21:4 . καὶ οὕτως: “y así llegamos a Roma”, unas 140 millas, cf. Hechos 27:25 , “destinatum itineris terminum”, Blass, cf.
el artículo anterior a Ῥ., Blass, Gram. , pags. 149, entonces Bengel (pero vea la nota de Page). Otros toman οὕτως como simplemente = después de la permanencia de siete días, noticia que lleva a Hechos 28:15 , y nos da a entender cómo los hermanos vinieron a nuestro encuentro, ya que la noticia fácilmente habría llegado a Roma, y a una delegación de los hermanos han llegado al Foro Appii.
En el primer punto de vista, el escritor marca la conclusión y el objetivo del largo viaje ( cf. εἰς τὴν Ῥ. antes del verbo; en Hechos 28:12-13 , los nombres de lugares siguen al verbo sin ningún artículo, Weiss), y allí es una especie de triunfo en las palabras: como un emperador que ha peleado una batalla naval y ha vencido, Pablo entró en esa ciudad tan imperial; ahora estaba más cerca de su corona; Roma lo recibió atado, y lo vio coronado y proclamado vencedor: cf.
Cris. Otros toman ἤλθ. as = ἐπορευόμεθα, el final real del viaje sigue en Hechos 28:16 (ver por otra parte Wendt, in loco , 1888). Pero Hechos 28:15 posiblemente puede tomarse como agregando un episodio que comienza, por así decirlo, una nueva sección de la obra del Apóstol en el encuentro con los hermanos de Roma, el viaje mismo se considera completado en Hechos 28:14 (Nösgen ).
Si leemos εἰσήλθομεν en Hechos 28:16 , véase la nota crítica, la palabra aparentemente enfatiza la entrada real a la ciudad, “y cuando entramos en”, RV, o simplemente puede retomar la conclusión de Hechos 28:14 (entonces Wendt, que no ve ninguna dificultad en las palabras).
Ramsay, sin embargo, hace otra distinción entre Hechos 28:14 ; Hechos 28:16 (al que se refiere Wendt (1899), sin avalarlo), y piensa que la doble expresión de llegada se debe al doble sentido que en griego tiene el nombre de una ciudad-estado ( St.
Paul , págs. III, 347, y Expositor , enero de 1899); así Roma podría estar restringida a los muros y edificios, o podría incluir todo el ager Romanus , y así en Hechos 28:14 , “llegamos al estado de Roma”, pasamos por dos puntos en el ager Romanus , Hechos 28:15 , y en Hechos 28:16 , “entramos en los (muros de) Roma”.