O testamento grego do expositor (Nicoll)
Hechos 3:21
μὲν : no se expresa δέ como respuesta, pero la antítesis se encuentra en el ἄχρι χρόνων ἀποκ., “quasi dicat: ubi illud tempus venerit, ex coelo in terras redibit”, Grotius (so Weiss, Blass). ὅν δεῖ οὐρανὸν δέξασθαι: las palabras se han traducido de tres maneras: (1) “a quien el cielo debe recibir”, es decir , como el lugar que Dios le asignó hasta la Parusía, Filipenses 3:20 ; Colosenses 3:4 .
En este caso, δεῖ no se usa para ἔδει, como si San Lucas se estuviera refiriendo únicamente al hecho histórico pasado de la Ascensión, sino que la exaltación de Cristo al cielo se representa como un hecho continuamente presente hasta Su venida de nuevo; o (2) las palabras se han tomado como si ὅν fuera el sujeto, “que debe poseer el cielo”. Pero la primera parece la traducción más natural, así que en AV y RV, más de acuerdo con el uso de δέχεσθαι, y κατέχειν sería más bien la palabra en la segunda traducción (ver la nota de Wendt).
Zöckler entiende que las palabras significan “quien debe recibir el cielo”, es decir , del Padre. Aquí San Pedro corrige la opinión popular de que el Mesías debería permanecer en la tierra, Juan 12:34 , y si comparamos las palabras con la pregunta hecha en Hechos 1:6 , muestran cómo había cambiado su opinión sobre el reino de su Maestro (ver nota de Hackett).
ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως: este último sustantivo no se encuentra ni en la LXX ni en ninguna otra parte del NT, pero lo usan Polibio, Diodoro y Plutarco. En Josefo, Ant. , xi., 3, 8, 9, se usa para la restauración de los judíos a su propia tierra del cautiverio, y también en Philo., Decal. , 30, de la restauración de las herencias en el Jubileo. La clave de su significado aquí no se encuentra en la pregunta de los discípulos en Hechos 1:6 , sino en las propias palabras de nuestro Señor, Mateo 17:11 ; Marco 9:12 , “Verdaderamente, Elías es el primero en venir y restaurará todas las cosas”, καὶ ἀποκαταστήσει πάντα, y cf.
LXX, Malaquías 4:6 , donde se encuentra el mismo verbo (ἀποκυταστήσει). Era la enseñanza de las Escrituras que Elías debía ser el precursor del Mesías, Malaquías 4:5 y Mateo 17:11 ; Mateo 11:14 .
Pero su actividad abarcó tanto una exterior como una interior, es decir , una restauración moral, Sir 48:10. Se le dice καταστῆσαι φυλὰς Ἰακώβ, para permitir que aquellos que habían sido ilegalmente excluidos de la congregación obtengan su herencia. Pero también está ansioso por la renovación moral y religiosa de su pueblo. Todas las disputas serían resueltas por él a su venida, y principalmente y sobre todo conduce al pueblo a un gran arrepentimiento, el cual no se cumplirá antes de su venida, Lucas 1:16-17 ( Malaquías 4:6 , LXX).
Este es el lado interior y moral del ἀποκατάστασις, Mateo 17:11 ; Marco 9:12 . Pero así como en Hechos 1:6 nuestro Señor había corregido las ideas de los discípulos en cuanto a una restauración externa del reino de Israel, así en los Evangelios había corregido sus ideas en cuanto a la venida de Elías, y les había mandado ver su realización. en la predicación de Juan el Bautista al hacer volver el corazón de los padres a los hijos, y el de los desobedientes a la sabiduría de los justos.
Y así ya había comenzado el ἀποκατάστασις πάντων, en la medida en que el corazón de los hombres fue restaurado a la obediencia a Dios, principio de la sabiduría, a la pureza del afecto familiar, al amor a la justicia y al odio a la iniquidad. Incluso cuando los pensamientos de los escritores del NT abrazaron la renovación de la creación visible, los elementos morales y espirituales de la restauración estuvieron presentes y prominentes; cf.
2 Pedro 3:13 ; Romanos 8:19-21 ; Apocalipsis 21:5 . Así también la παλινγενεσία, en Mateo 19:28 , se une a la regla que los discípulos compartirían con su Señor, e involucraba grandes cuestiones morales.
Una renovación de todas las cosas sin duda había sido anunciada por los profetas, Isaías 34:4 ; Isaías 51:6 ; Isaías 65:17 ; se insistió en escritos judíos posteriores, y los rabinos se refirieron a menudo a ella ( cf.
, por ejemplo, Libro de Enoc , xlv., 2; lxii., 1; xci., 16, 17; Apocalipsis de Baruch , xxxii., e instancias en Edersheim, Jesus the Messiah , ii., p. 343); pero incluso entre los israelitas piadosos siempre existía el peligro de que sus esperanzas para el futuro se asociaran principalmente con la prosperidad material y la glorificación nacional. Quizás sea significativo que Josefo use los dos términos ἀποκατάστασις y παλινγενεσία en estrecha conjunción con la restauración de los judíos a su propia tierra después del exilio.
San Pedro no dice cómo se efectuaría esta restauración de todas las cosas y qué implicaba, pero toda su línea de pensamiento muestra que dependía del arrepentimiento del hombre, de que su corazón estuviera bien con Dios. Weber, Judische Theologie p. 352 y ss. (1897); Edersheim, Jesús el Mesías , ii., págs. 343, 706; Real-Encyclopädie de Hauck , “Apokatastasis”, pág.
616 y ss. (1896). ὧν se refiere a χρόνων, así que RV “de lo cual”, es decir , de qué tiempos. Holtzmann y Wendt, por otro lado, refieren ὧν a πάντων. Pero las palabras de nuestro Señor en Mateo 17:11 ciertamente apuntan a la referencia anterior, y Weiss, Page, Hackett toman las palabras así. En el artículo de Hauck citado anteriormente, el escritor habla de la referencia a χρόνων como la más correcta, y señala que si ὧν es lo relativo a πάντων, la restauración de la que se habla ya no sería una restauración de todas las cosas, sino sólo de aquellas cosas de que habían hablado los profetas.
Sobre las profecías referidas ver arriba. Todas las palabras desde πάντων hasta προφητῶν son atribuidas por Hilgenfeld a su “autor a Teófilo”; el pensamiento de los profetas existentes ἀπʼ αἰῶνος ( Lucas 1:70 ) pertenece en su opinión al paulinismo de este revisor, así como en el Evangelio de Lucas lleva la genealogía de Jesús no a Abraham sino a Adán.
A una similar tendencia paulina por parte del mismo revisor, Hilgenfeld remite la introducción en Hechos 3:25-26 de la promesa hecha a Abraham abarcando a todas las naciones de la tierra ( Gálatas 3:16 ), y también la introducción de la palabra πρῶτον ( Romanos 1:16 ; Romanos 2:9 ), para mostrar que no solo a los judíos, sino también a los gentiles, Dios había conferido las bendiciones de Cristo; cf.
Hechos 2:39 , donde obra la misma mano revisora. Pero el “universalismo” de San Pedro aquí de ninguna manera es inconsistente con el de un judío piadoso que creería que todas las naciones deberían ser bendecidas a través de Israel , en la medida en que se conformaron al pacto y la ley de Israel. Spitta no ve ninguna dificultad en referir tanto el pasaje que tenemos ante nosotros como Hechos 2:39 a la diáspora judía (también Jüngst).
διὰ στόματος τῶν ἁγ. προφ.: cf. Lucas 1:70 , una perífrasis de la que San Lucas es aficionado (Plummer), cf. Hechos 1:16 ; Hechos 3:18 ; Hechos 4:25 ; Hechos 4:30 ; Hechos 15:7 , no se encuentra en los otros evangelistas excepto una vez en St.
Mateo en una cita, Hechos 4:4 . ἀπʼ αἰῶνος: en singular, la frase solo la usa San Lucas en el NT, Lucas 1:70 ; Hechos 3:21 ; Hechos 15:18 , pero el plural ἀπʼ αἰώνων se usa dos veces, Colosenses 1:26 ; Efesios 3:9 (Friedrich), cf.
en LXX, Génesis 6:4 ; Isaías 46:9 ; Jeremias 35 (28):8. La frase aquí puede tomarse simplemente = "de tiempo antiguo", cf. Tob 4:12.