O testamento grego do expositor (Nicoll)
Hechos 4:36
Ἰωσῆς δὲ: δέ introduce el caso especial de Bernabé después de la declaración general en Hechos 4:34 . ὁ ἐπικ., cf. Hechos 1:23 . No se sabe con certeza en qué ocasión este apellido fue conferido por los Apóstoles (ἀπό como suele ocurrir con ὑπό, Hechos 2:22 ), aunque el hecho de que fuera conferido por ellos puede indicar que a ellos les debía su conversión.
Posiblemente no se haya otorgado hasta más tarde, y aquí se puede hacer referencia a él simplemente para identificarlo (Nösgen). βαρνάβας : más comúnmente derivado de בַּר נְבוּאָה ("quod neque ad sensum neque ad litteras prorsus convenit", Blass) = propiamente υἱὸς προφητείας. Pero San Lucas, se argumenta, traduce esto υἱὸς παρακλήσεως, porque bajo los tres usos de la profecía, 1 Corintios 14:3 , el don especial de παράκλησις distinguió a Bernabé, cf.
Hechos 11:23 . Así que Harnack (cuyo artículo completo “Barnabas” debe consultarse, Real-Encyclopädie für prot. Theol. und Kirche ,” xv., 410) lo explica indicando un profeta en el sentido en que la palabra se usaba en la Iglesia primitiva, Hechos 15:32 ( Hechos 11:23 ), παράκλησις = exhortación edificante.
Pero no solo בַּר es una palabra aramea, mientras que נבואה es hebrea, sino que la solución anterior de la traducción de San Lucas no es de ninguna manera satisfactoria (ver Zöckler, in loco ). En 1 Corintios 14:3 παράκ. podría significar igualmente consuelo, cf. 2 Corintios 1:3-7 , y se traduce “consuelo” (no “exhortación”) en la R.
V. En el Evangelio de San Lucas la palabra se usa dos veces, Lucas 2:25 ; Lucas 6:24 , y en ambos pasajes significa consuelo, consuelo, cf. el verbo cognado en Hechos 16:25 .
Otra derivación ha sido sugerida por Klostermann, Probleme im Aposteltexte , pp. 8 14. Sostiene que ambas partes de la palabra son arameos, בר y נְוָחָא, solatium , y que por lo tanto la traducción de San Lucas está bastante justificada. Sin embargo, Blass señala que, al igual que en la derivación anterior, aquí hay una dificultad en la conexión entre βαρνάβας y la palabra aramea algo oscura.
En la conversión de Bernabé, el primer hombre cuyo corazón se conmovió tanto que se le unió, a pesar de su condición y cultura levíticas, a los hombres ignorantes e iletrados, bien podrían ver los Apóstoles una fuente de esperanza y de consuelo ( cf. Génesis 5:29 ), Klostermann, pág. 13. También es digno de notar que la LXX frecuentemente usa παράκλησις como una traducción de las palabras hebreas comunes para consuelo o consuelo; cf.
Job 21:2 , Sal. 93:19, Isaías 57:8 ; Jeremias 16:17 , etc., y cf. Salmos de Salomón 13, título, παράκλησις τῶν δικαίων.
Sobre toda la cuestión, Deissmann, Bibelstudien , p. 175 ss., debe consultarse. Deissmann, refiriéndose a una inscripción descubierta recientemente en el norte de Siria, en la antigua Nicópolis, probablemente del siglo III o IV d.C., explica la palabra de la siguiente manera: La inscripción contiene el nombre βαρνεβοῦν, que. considera correctamente = Hijo de Nebo; cf., por ejemplo , Símaco, Isaías 46:1 , que traduce נְבוֹ, Nebo (transcrito por la LXX, Aquila y Theodotion, Ναβώ), por Νεβοῦς.
La visión de la conexión o identidad de βαρνάβας con βαρνεβοῦς se ve facilitada por el hecho de que, en otras palabras, el sonido ε en Nebo se reemplaza por [167]; cf. Ne buchadnezar = LXX Ναβουχοδονοσορ, entonces Ne buzaradan = LXX Ναβουζαρδαν. Muy probablemente, por lo tanto, βαρναβοῦς ocurrirá en lugar de βαρνεβοῦς y los mismos judíos fácilmente podrían haber convertido βαρναβοῦς en βαρναβᾶς ας siendo la terminación constante de los nombres griegos.
En su Neue Bibelstudien , p. 16, Deissmann puede referirse a una inscripción aramea de Palmyra, que data del año 114 d. C., con la palabra Barnebo, y cf. también Enc. Biblia , i., 484. Λευεΐτης: aunque a los levitas no se les permitía tener posesiones en la tierra, ya que Dios mismo era su porción ( Números 18:20 ; Deuteronomio 10:9 ), sin embargo, podían hacerlo por compra o herencia, cf.
Jeremias 32:7-12 , o es posible que el campo de Bernabé no haya estado en Palestina en absoluto (ver Bengel, pero, por otro lado, Wendt, in loco ), y que las mismas regulaciones mesiánicas pueden no tener aplicado a los levitas en otros países (Wetstein). También parecería que después del cautiverio la distribución de la tierra, según la Ley Mosaica, ya no se observaba estrictamente (Overbeck, Hackett (Hastings' B.
D.), “Bernabé”, por ejemplo , Josefo, un levita y sacerdote, tiene tierras en las cercanías de Jerusalén, y gana otras a cambio de Vespasiano, Vita , 76. Κύπριος τῷ γένει: poco después de la época de Alejandro, y posiblemente antes, los judíos se habían establecido en Chipre, y 1Ma 15:23 indica que estaban allí en buena cantidad. Esta es la primera mención de ella en el NT.
; ver también Hechos 11:19-20 ; Hechos 13:4-13 ; Hechos 15:39 ; Hechos 20:16 , y los avisos geográficos en Hechos 21:3 ; Hechos 27:4 .
Desde la isla vecina, Chipre, Bernabé bien podría haber sido enviado a la famosa Universidad de Tarso, y así haber conocido a Saulo. De esta manera, el conocimiento previo entre los dos hombres ayuda mucho a explicar los sucesos posteriores, Hechos 9:27 : véase “Chipre”, BD (Hastings), Hamburger, Real-Encyclopädie des Judentums , i.
2, 216. γένει, “un hombre de Chipre por raza”, RV no “del país de Chipre”: γένει se refiere a su parentesco y descendencia, cf. Hechos 18:2 ; Hechos 18:24 .
[167] A(ntiochena), en Blass, copia aproximada de San Lucas.