O testamento grego do expositor (Nicoll)
Hechos 7:20
ἐν ᾧ καιρῷ, cf. Hechos 1:7 ; Hechos 3:19 , caracterizando el tiempo, comp. Ángel, triste, oportuno : sobre el nombre Μωυσῆς véase Blass, Grammar . pags. 10, y Hamburger, Royal Encyclopedia of Judentums , i.
, 5, pág. 768, y notas críticas. ἀστεῖος τῷ Θεῷ: si traducimos la expresión como en A. y RV, “muy hermosa”, el dativo τῷ Θεῷ se usa como equivalente de la expresión hebrea empleada casi en un sentido superlativo, לֵאלהִים, Jonás 3:3 . gran ciudad a Dios. O la expresión puede traducirse "justo para Dios", i.
mi. , en el juicio de Dios? cf. fuertes para Dios, 2 Corintios 10:4 y Santiago 2:5 , los pobres del mundo. Page y Wendt comparan Æsch., Agam. , 352, y véase también Simcox, Language of the N.
T , pág. 81. ἀστεῖος, encendido [201], perteneciente a la ciudad (opuesto a ἄγροικος), ingenioso, inteligente; luego, elegante, bonita; Vulgata, elegans , usada como palabra general de alabanza: aplicada a Moisés aquí, en Éxodo 2:2 , y Hebreos 11:23 , y también por Filón, cf.
también Jos., Ant. , ii., 97, y véase Hamburger, us , i., 5, p. 773; Jalkut Rubeni , f. 75, 4. Para otros ejemplos del uso de la palabra véase LXX, Números 22:32 ; Jueces 3:17 , y Jdt 11:23, Sus annah, ver 7; en los dos últimos pasajes usados de belleza física, hermosura ( cf.
Arist., Eth. Nic. , iv., 3, 5, y ejemplos en Wetstein). En 2Ma 6:23 también se usa, y ἀστείως en 2Ma 12:43 en el sentido general de justo y bueno, honestamente. ἀνετράφη μῆνας τρεῖς, cf. Éxodo 2:2 , verbo usado sólo por San Lucas, dos veces en este capítulo, y en Hechos 20:3 , una vez en Lucas 4:16 , pero cf.
margen, WH [202] no se usa en LXX, sino en Sab 7:4 (donde A tiene ἀνεστρ.), y ver también 4Ma 10:2; 4Ma 11:15 (pero AR, τραφ.). La palabra se usa en griego clásico, como en Sb 7,4 y aquí, de un niño alimentado para favorecer su crecimiento (aunque a veces con la idea de mejorar la mente, cf. Hechos 20:3 ).
En el NT es peculiar de San Lucas, y es justamente la palabra que usaría un médico, frecuentemente encontrada en escritos médicos, opuesta a ἰσχναίνω; ver L. y., sub v. , y Hobart, Medical Language , p. 207.
[201] literal, literalmente.
[202] El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort : texto crítico y notas.