O testamento grego do expositor (Nicoll)
Hechos 8:26
ἄγγελος: sobre la frecuencia de las apariciones angelicales, otra característica de San Lucas, véase Friedrich, Das Lucasevangelium , pp. 45 y 52 (así Zeller, Acts , ii., 224, ET), cf. Lucas 2:9 y Hechos 12:7 ; Lucas 1:38 y Hechos 10:7 ; Lucas 24:4 y Hechos 1:10 ; Hechos 10:30 .
No puede haber duda, como señala Wendt, de que San Lucas quiere decir que un ángel le hizo la comunicación a Felipe y que, por lo tanto, todos los intentos de explicar sus palabras en el sentido de que Felipe sintió un repentino impulso interior, o que tenía una visión en un sueño, son insatisfactorias. ἀνάστηθι, como señala Wendt, no apoya la última suposición, cf. Hechos 5:17 , y su uso frecuente en Hechos y en O.
T. ver más abajo. δὲ puede tomarse como arriba, ver Hechos 8:25 , o simplemente marcar el regreso de la narración de los Apóstoles principales a la historia de Felipe. Como en Hechos 8:29 ; Hechos 8:39 , ocurre πνεῦμα y no ἄγγελος; la alteración ha sido atribuida a un revisor, pero incluso Spitta, Apostelgeschichte , p.
153, no puede encontrar razón para esto, y ve en el uso de πνεῦμα y ἄγγελος aquí nada más extraño que su cercana ubicación Mateo 4:1 ; Mateo 4:11 . ἀνάστηθι καὶ πορεύου, palabras a menudo unidas de manera similar en LXX.
κατὰ μεσημβρίαν: hacia el sur, es decir , debía avanzar “con el rostro hacia el sur”, cf. Hechos 27:12 (Página). ἐπὶ τὴν ὁδὸν (no πρός), en, es decir , a lo largo del camino (no “hacia”, AV). El margen RV representa κατὰ μεσ. "al mediodía"; así Rendall, cf.
Hechos 22:6 , como tenemos κατά no πρός; así Nestlé, Studien und Kritiken , pág. 335 (1892) (ver la nota de Felten, Apostelgeschichte , p. 177; pero como él señala, el calor del día a las doce en punto no sería un momento adecuado para viajar, ver también Belser, Beiträge , p. 52, frente a Nestlé).
Wendt, edición de 1899, pág. 177, da en su adhesión a la opinión de Nestlé sobre la base de que en LXX, cf. Génesis 18:1 , etc., la palabra μεσημβρ. siempre se usa así, y porque la hora del día de la reunión era un factor importante, mientras que no habría necesidad de mencionar la dirección, cuando se nombró definitivamente al pueblo (ver también O.
Holtzmann, Neutest. Zeitgeschichte , pág. 88). αὕτη ἐστὶν ἔρημος : la opinión aún está dividida sobre si el adjetivo debe referirse a la ciudad o al camino. Entre los escritores recientes, Wendt, edición 1899, p. 178; Zahn, Einleitung in das NT , ii., 438 (1899); Belser, Rendall, O. Holtzmann, Estados Unidos , pág. 88, Knabenbauer (también Edersheim, Jewish Social Life , p.
79; Conder en BD 2 “Gaza” y Grimm-Thayer) pueden agregarse al gran número de personas que ven una referencia a la ruta (en Schürer, Jewish People , div. ii., vol. i., p. 71, ET, se afirma que esta opinión es la más probable). Pero, por otro lado, algunos de los comentaristas más antiguos (Calvin, Grotius, etc.) adoptan el punto de vista anterior, y recientemente han recibido un fuerte apoyo en el Prof. G.
A. Smith, Geog histórico. of the Holy Land , pp. 186 188. O. Holtzmann, aunque se refiere a αὕτη a ὁδός, señala que tanto Estrabón, xvi., 2, 30, como el Fragmento geográfico anónimo ( Geogr. Græc. Minores , Hudson, iv., Pág. 39) designa a Gaza como ἔρημος. El Dr. Smith fortalece estas referencias, no solo por Jos., Ant., xiv., 4, 4, y Diodorus Siculus, xix., 80, pero al sostener que la Nueva Gaza mencionada en el Fragmento Anónimo estaba en la costa, y que de ser así, quedaba fuera del camino a Egipto, que aún pasaba por el desierto de Gaza; este último lugar no tenía por qué haber estado absolutamente desierto en la época de Felipe; su sitio y la vecindad de la gran carretera pronto atraerían a la gente de regreso, pero no era improbable que el nombre Ἔρημος aún se adhiriera a él (ver también Hechos 8:36 a continuación).
Si tomamos el adjetivo como referido al camino, su fuerza exacta es todavía dudosa; ¿Se refiere a una ruta, especialmente solitaria, a diferencia de otras, o al aspecto ordinario de una ruta que atraviesa lugares baldíos, o al hecho de que a la hora mencionada, mediodía (ver arriba), estaría desierta? ? Wendt se confiesa incapaz de decidirse, y tal vez va más allá de lo que se puede esperar al agregar que al menos esta caracterización de la ruta hasta ahora nos prepara para la continuación, ya que explica el hecho de que el eunuco leería en voz alta, y que Philip podía conversar con él sin interrupciones.
Hackett y otros consideran las palabras que tenemos ante nosotros como un comentario entre paréntesis del mismo San Lucas para familiarizar al lector con la región de este acontecimiento memorable, y αὕτη se usa de una manera explicativa algo similar en 2 Crónicas 5:2 , LXX, pero esto no nos permite decidir si la explicación es St.
La de Lucas o la del ángel. Hilgenfeld y Schmiedel descartan las palabras como una glosa explicativa. El argumento que a veces se esgrime para la fecha tardía de los Hechos al referirse ἔρημος a la supuesta demolición de Gaza en el año 66 d. C. no se puede mantener, ya que esta destrucción fue evidentemente muy parcial, véase GA Smith, nosotros , y por lo tanto Schürer, nosotros