O testamento grego do expositor (Nicoll)
Hechos 8:33
ἐν τῇ ταπεινώσει κ. τ. λ., cf. Isaías 53:7-8 , “en su humillación se le quitó el juicio” (LXX), por lo que A. y RV, en general, se entiende que por su humillación se canceló su juicio, cf. Filipenses 2:6-7 , así Wendt en las ediciones séptima y octava: cf.
Grimm-Thayer, sub v. , κρίσις, el castigo señalado para él fue quitado, es decir , terminado, y así sub v. , αἴρω = hacer cesar, Colosenses 2:14 . Pero las palabras “en su humillación”, etc., también pueden significar justamente que en la violencia y la injusticia que se le hicieron, su juicio, i.
mi. , el juicio justo debido a él, fue retenido, y por lo tanto se ajustan más al hebreo "por opresión y por juicio (injusto) fue quitado", por lo que Hitzig, Ewald, Cheyne y RV Entonces, en el mismo sentido, Delitzsch toma las palabras significan que la opresión hostil y la persecución judicial le sobrevinieron, y de ellas fue removido por la muerte ( cf. margen RV). (Se ha interpretado que las palabras significan que mediante la opresión y el juicio fue apresurado y castigado, raptus est ad supplicium .
) τὴν (δὲ) γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται; (LXX), “su generación, ¿quién declarará?” RV, las palabras pueden significar "¿quién declarará la iniquidad de la generación en la que vivió?" (ver Grimm-Thayer, sub v. , γενεά) su maldad, es decir , en su trato hacia él; así De Wette (y Meyer en las primeras ediciones), y en el mismo sentido, Lumby, Rendall, cf.
las propias palabras de nuestro Señor, Mateo 12:39-42 , etc. En Meyer-Wendt (séptima y octava edición) las palabras se entienden como "¿quién puede declarar adecuadamente el número de los que comparten su vida?" es decir , su posteridad, sus discípulos, así Felten (pero véase por otro lado, Delitzsch, in loco ). El hebreo parece significar, como en R.
V. texto, “y en cuanto a su generación, ¿quién de ellos consideró que fue cortado de la tierra de los vivientes? por la transgresión de mi pueblo”, etc., véase Cheyne, in loco; Briggs, Profecía Mesiánica , pág. 358, y Delitzsch, Jesaia , pp. 523, 524, cuarta edición (ver también la nota de Page, y Wendt, edición 1899). Las referencias de los Padres ( cf. Bede y Wordsworth) a la generación eterna del Hijo, y el misterio de Su Encarnación, no parecen encontrar apoyo en el hebreo o en la versión griega.
Sobre las interpretaciones judías más antiguas de Isaías 53 , véase Der leidende und der sterbende Messias de Dalman , pp. 21 23, 27 35, 89, 91; y véase también en relación con el pasaje que tenemos ante nosotros, Athanasius, Four Discourses against the Arians , i., 13, 54, y la nota del Dr. Robertson; véase también más arriba sobre los Discursos de San Pedro en el cap.
3, y abajo en Hechos 26:23 . αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς: “es tomado”, es decir , con violencia (aquí = hebreo גָזַר), cf. uso de αἴρω, LXX, Hechos 22:22 ; Hechos 21:36 ; Mateo 24:39 ; Lucas 23:18 ; Juan 19:15 .