CAPÍTULO 13.
Aquí comienza la parte final del evangelio. Exhibe la manifestación
de la gloria de Cristo en el sufrimiento y la muerte. La primera
división abarca Juan 13-17, en el que se confirma la fe de los
creyentes y se echa fuera la incredulidad [Judas].... [ Seguir leyendo ]
Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα, “antes de
la fiesta de la Pascua”, y por lo tanto no era la cena pascual la
que ahora se describe. Según Juan, aunque no de acuerdo con los
sinópticos, Jesús sufrió como el Cordero Pascual el día de la
Pascua, que en todos los hogares judíos terminaba con la cena
pascual... [ Seguir leyendo ]
_Jesús lava los pies de los discípulos y explica su acción_ .... [ Seguir leyendo ]
(4) εἰδὼς … χεῖρας, esta conciencia por parte de
Jesús se menciona para resaltar la condescendencia de la acción que
se relata. (5) También lo es la conciencia acompañante, ὅτι
ἀπὸ Θεοῦ… ὑπάγει. No fue por olvido de su verdadera
dignidad, sino porque consciente de que era supremo y embajador de
Dios... [ Seguir leyendo ]
Esta persona, y en este estado de ánimo y en estas circunstancias, al
borde de Su propia pasión, es libre de atender las necesidades de los
hombres indignos, y ἐγείρεται… διεζωσμένος.
“Él se levanta”, habiéndose reclinado a la mesa esperando que
uno u otro de los discípulos hiciera el lavado de pies... [ Seguir leyendo ]
εἶτα … νιπτῆρα. Cada paso de toda la asombrosa escena
está grabado en la mente de John. “Luego vierte agua en la
palangana”, _la_ palangana que el propietario había provisto como
parte de los arreglos necesarios, [νιπτῆρα solo se encuentra
aquí; pero ποδανιπτήρ no es tan raro; véase Plut.,
_Phocion_... [ Seguir leyendo ]
ἔρχεται οὖν, _aparentemente_ en el orden en que estaban
sentados, y habiendo lavado primero a algunos de los otros
discípulos, se acerca a Simón Pedro, quien aparta los pies fuera de
su alcance y exclama: Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς
πόδας; Los σύ μου se unen por el bien del contraste.... [ Seguir leyendo ]
Este fue un impulso correcto y honorable para Peter; y por eso Jesús
lo trata con ternura. ὃ ἐγὼ ποιῶ … μετὰ
ταῦτα, “lo que estoy haciendo tú no lo comprendes en este
momento, pero lo aprenderás tan pronto como termine”. Los
pronombres son enfáticos, para que Pedro pueda entender que Jesús
puede ten... [ Seguir leyendo ]
Pedro, sin embargo, no puede aceptar la actitud del discípulo, sino
que insiste, Οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας
εἰς τὸν αἰῶνα, “nunca me lavarás los pies”. El
εἰς τὸν αἰῶνα fue provocado por el μετὰ
ταῦτα. Ninguna explicación futura puede hacer esto posible. La
humildad de Pedro es lo suficientemente ve... [ Seguir leyendo ]
Κύριε … κεφαλήν. Hace un momento le dijo a su Maestro
que estaba haciendo demasiado: ahora le dice que está haciendo muy
poco. La voluntad propia da lugar lentamente. Sin embargo, esta fue la
expresión inequívoca de la devoción. Si lavarme es algún requisito
para tener comunión contigo, lávame por c... [ Seguir leyendo ]
Ὁ λελουμένος … ὅλος. “El que ha estado en el
baño no necesita lavarse sino los pies, pero está todo limpio”.
Sus pies pueden ensuciarse caminando desde el baño público hasta la
cámara de la cena, y es suficiente que se laven. “Ad convivium
vocati solebant prius in balneo lavari; in domo vero conviva... [ Seguir leyendo ]
Que se refería a Judas se dice inmediatamente en Juan 13:11 .
Ἤιδει … ἐστε. Jesús muestra así que distingue entre la
ofensa de los demás y el pecado de Judas. Todo lo que necesitaban era
que les quitaran la mancha de su presente mal genio y celos: eran
sinceros de corazón, habían estado en el baño y... [ Seguir leyendo ]
Ὅτε … ὑμῖν : “cuando, entonces, les hubo lavado los pies
y tomado sus vestiduras [ _cf. _τίθησι τὰ ἱμάτια de
Juan 13:4 ] y vuelto a reclinarse les dijo: ¿Sabéis lo que os he
hecho?” ¿Percibes el significado de esta acción? Al lavarles los
pies, les había lavado el corazón. Al rebajarse a este servic... [ Seguir leyendo ]
ὑμεῖς φωνεῖτέ με, “me llamáis”, al dirigirse a
mí (φωνεῖν, no καλεῖν), ὁ διδάσκαλος
καὶ ὁ κύριος “Maestro” y “Señor”; el _nominativus
tituli_ , véase Winer, 226. Quizás “Rabino” transmitiría mejor
el respeto involucrado en διδάσκαλος. καὶ καλῶς
λέγετε, εἰμὶ γάρ. Jesús, humilde y autosuprimido como
e... [ Seguir leyendo ]
De ahí el argumento _a fortiori_ : εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα
… πόδας, “si yo, Señor y Maestro, os lavé los pies,
vosotros también debéis (ὀφείλετε que denota obligación
moral) lavaros los pies unos a otros”. “No es el acto en sí
mismo, sino su esencia moral, lo que, siguiendo su ejemplo, les ordena
ejercitar... [ Seguir leyendo ]
ὑπόδειγμα … ποιῆτε. ὑπόδειγμα es
condenado por Phrynichus, quien recomienda el ático
παράδειγμα. Véase la interesante nota de Rutherford, _New
Phryn. _, pags. 62. El propósito, ἵνα, de Su acción fue que
pudieran actuar con el mismo espíritu humilde y amoroso, en _toda_ su
conducta unos con otros.... [ Seguir leyendo ]
Y como confirmación de este ejemplo y reprensión de su soberbia,
añade: οὐκ ἔστι δοῦλος… αὐτόν. En Mateo 10:24
ocurre un dicho similar; _cf. _también Lucas 6:40 y Lucas 22:27 .
El esclavo cuya función es servir no es “mayor”, μείζων,
que su señor, quien puede esperar recibir servicio, y por lo tant... [ Seguir leyendo ]
Estos son primeros principios obvios en el discipulado cristiano, pero
el mero conocimiento de ellos no es suficiente: εἰ ταῦτα
οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε
αὐτά. ταῦτα se refiere a lo que Jesús acababa de declarar
como el significado de Su acción. εἰ οἴδατε, “si
sabéis”, como sabéis; ἐὰν ποιῆτε... [ Seguir leyendo ]
Él sabía que esta bienaventuranza no podía afectar a todos ellos:
οὐ περὶ πάντων ὑμῶν ὑμῶν λέγω, “No
hablo de todos vosotros”, no espero que todos vosotros llenéis la
condición de bienaventuranza, ἐγὼ οἶδα οὓεάξν, Yo
por mi parte (a diferencia de los discípulos que estaban en la
ignorancia) conozco... [ Seguir leyendo ]
Este anuncio grave fue hecho en este punto y no antes, ἀπʼ
ἄρτι, “de ahora en adelante” (como si el conocimiento
resultante del anuncio más que el anuncio mismo dictara la
expresión) “Os digo antes que suceda, que cuando haya sucedió,
sepáis que yo soy, _es decir_ , el Mesías en quien estas
predicci... [ Seguir leyendo ]
Pero para que este anuncio no debilite su confianza mutua y en su
propia llamada al apostolado (“probable est voluisse Christum
offendiculo mederi”. Calvino) se apresura a añadir: ἀμὴν…
πέμψαντά με [ἄν τινα mejor que ἐάν τινα]. Él
da la seguridad de que aquellos a quienes Él envía como sus
apóstoles... [ Seguir leyendo ]
Ταῦτα εἰπὼν … παραδώσει με. Dos elementos en
la compañía habían impedido que Jesús pronunciara libremente sus
últimos consejos a los Doce. (1) Habían manifestado disensión que
les impediría actuar juntos cuando Él se hubiera ido, y un
temperamento que les impediría recibir Sus palabras. Y (2) había... [ Seguir leyendo ]
_Judas es eliminado de la empresa_ .... [ Seguir leyendo ]
Los discípulos no tenían idea de a quién se refería.
Ἔβλεπον … λέγει, Judas difícilmente podría estar
“sin saber de quién hablaba”.... [ Seguir leyendo ]
ἦν … Ἰησοῦς, el discípulo a quien Jesús amaba yacía
junto a Él, ἐν τῷ κόλπῳ. Estaban de moda dos arreglos de
invitados en una mesa. Yacen en ángulo recto con respecto a la mesa y
paralelos entre sí, cada uno descansando sobre su codo izquierdo y
con la mano derecha libre (ver Rich's _Dict._ , sv _Tr... [ Seguir leyendo ]
Ese discípulo, ἐκεῖνος, cuando se le apeló así,
ἀναπεσὼν ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ,
“habiéndose recostado hacia el pecho de Jesús” para hablar más
directamente con Él y ser escuchado solo por Él. Sobre la diferencia
entre ἀνακείμενος y ἀναπεσών ver Origen en
_Evang. Jo. _, ii. 191, Brooke.... [ Seguir leyendo ]
Pero incluso en respuesta a la pregunta de John, τίς ἐστιν;
Jesús no nombra a Judas, sino que simplemente da una señal por la
cual Juan puede reconocer al traidor: Ἐκεῖνος …
ἐπιδώσω, “él es por quien mojaré el caldo y se lo
daré”. Algunos argumentan a partir de la inserción del artículo
τὸ ψωμίον qu... [ Seguir leyendo ]
Pero en lugar de mover a Judas a la compunción μετὰ τὸ
ψωμίον, τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ
Σατανᾶς. μετὰ "After", no "con", "Offula no cum", Bengel
y Cyril, quien también dice, οὐ γὰρ ἔτι σύμβουλον
ἔχει τὸν σατανᾶν, ἀλλʼ ὅλης ἤΔη τῆς
καρΔίiante Δεσπículo. En ἐκεῖνον Bengel también
tiene: “Jam _remot... [ Seguir leyendo ]
Τοῦτο … αὐτῷ. Todos oyeron la orden dada a Judas, pero
ninguno supo su objeto, ni siquiera Juan; porque aunque ahora sabía
que Judas era el traidor, no relacionó el comando "Hazlo rápido" con
el trabajo real de la traición.... [ Seguir leyendo ]
τινὲς γὰρ ἐδόκουν. Algunos supusieron que Judas
siendo tesorero de la empresa había sido enviado a comprar lo que
necesitaban para la fiesta, oa dar algo a los pobres. Que era posible
a una hora tan avanzada hacer compras se desprende de Mateo 25:9-11
(Holtzmann).... [ Seguir leyendo ]
Judas por su parte, habiendo aceptado el pan, ἐξῆλθεν
εὐθύς, respondiendo el εὐθύς a τάχιον, Juan 13:27 ;
salió inmediatamente, llevándose el bolso sin duda. ἦν δὲ
νύξ, “y era de noche”. La oscuridad repentina que siguió a la
puesta del sol en el este cayó repentinamente sobre la habitación,
impresi... [ Seguir leyendo ]
Ὄτε οὖν ἐξῆλθεν. Tan pronto como Judas hubo salido,
el espíritu de Jesús se levantó y con una nota de triunfo explica
la situación a los discípulos. Enfatiza dos puntos: Su obra está
hecha, y Él debe dejarlos. El primero lo anuncia con las palabras
Νῦν ἐδοξάσθη… αὐτῷ. “Este 'ahora' con el que el
Señ... [ Seguir leyendo ]
a Juan 14:31 comprenden una conversación continua, introducida por el
anuncio de Jesús ( Juan 13:31-35 ) de su pronta partida.... [ Seguir leyendo ]
Necesariamente, pues, cuando Él es glorificado ὁ Θεὸς
ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ. καὶ ὁ Θεὸς
δοξάσει αὐτὸν ἐν ἑαυτῷ. Dios es nombrado más
definitivamente como la fuente de la glorificación del Hijo del
Hombre; y así como Dios fue glorificado “en” Jesús, así Jesús
será glorificado “en” Dios. No es solo παρὰ σε... [ Seguir leyendo ]
Este resultado debía lograrse de inmediato: εὐθὺς
δοξάσει αὐτόν, que de inmediato se interpreta a los
discípulos en la declaración explícita Τεκνία, ἔτι
μικρὸν μεθʼ ὑμῶν εἰμι. Τεκνία es frecuente
en 1 Juan; aquí sólo en el Evangelio. Lightfoot (p. 1098) dice:
“Discipulus cujusvis vocatur ejus filius... [ Seguir leyendo ]
ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα
ἀγαπᾶτε ἀλλήλους : “unos a otros”, no “todos
los hombres”, que es un mandamiento diferente. Así, con razón,
Grotius: “ _Novum_ autem dicit quia non agit de dilectione communi
omnium… sed de speciali Christianorum inter se qua tales sunt”, y
Holtzmann: “Es ist die φιλα... [ Seguir leyendo ]
Y este amor cristiano ha de ser la única prueba suficiente del
cristianismo del individuo: ἐν τούτῳ (enfático)
γνώσονται… ἀλλήλοις. _Cf. _ Hechos 4:32 ; 1 Juan
3:10 ; también Tertull., _Apol. _, 39, “vide, inquiunt, ut invicem
se diligant”; Ayunarse. Alex., _Strom. _, ii. 9; mín. Félix,
_Octavio_ ,... [ Seguir leyendo ]
Sobre este anuncio de Jesús de que pronto los dejaría, siguen cuatro
declaraciones características de los discípulos. Primero como de
costumbre, λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος, Κύριε
ποῦ ὑπάγεις; “Señor, ¿adónde vas?” refiriéndose a
Juan 13:33 . La Vulgata traduce “Domine, quo vadis?” las palabras
que la l... [ Seguir leyendo ]
Esto no satisface a Pedro. Ve que es una empresa peligrosa la que
emprende Jesús, y siente su valor desacreditado por la negativa a
permitirle acompañarlo. Κύριε διατί … θήσω.
“¿Putasne ulla itineris me molesta terreri?” Grocio. “En el
celo del amor confunde la medida de su fuerza moral.” Meyer. mon... [ Seguir leyendo ]