ἐγένετο γὰρ ταῦτα. Él registra estas cosas, contenidas en este breve párrafo, porque además identifican a Jesús como el Mesías prometido. Ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ. La ley sobre el cordero pascual decía así ( Éxodo 12:46 ): ὀστοῦν οὐ συντρίψετε ἀπʼ αὐτοῦ, cf.

Salmo 34:20 . Evidentemente Juan identificó a Jesús como el Cordero Pascual, cf. 1 Corintios 5:7 . καὶ πάλιν … ἐξεκέντησαν. Otra Escritura también aquí encontró su cumplimiento, Zacarías 12:10 .

El original es: “Mirarán a mí, a quien traspasaron”. El Sept [93] traduce: ἐπιβλέψονται πρὸς μὲ ἀνθʼ ὧν κατωρχήσαντο: “Me mirarán porque me insultaron”. Juan da una traducción más precisa: Ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν: “Mirarán a Aquel a quien (ἐκεῖνον ὃν) traspasaron”.

La misma interpretación se adopta en las versiones griegas de Aquila, Theodotion y Symmachus, y también se encuentra en Ignatius, Ep. Trall. , 10; Justin, I. Apol. , i. 77; y cf. Apocalipsis 1:7 y Bernabé, Ep. , 7. En la estocada de la lanza, Juan ve una conexión sugerente con el mártir-héroe de la profecía de Zacarías.

[93] Septuaginta.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento