τρέχει οὖν … αὐτόν. Ella, por tanto, corre, sin tener en cuenta la indecorosidad, y se acerca a los que estarían más interesados, y sin preámbulos, sin aliento y ansiosa, exclama: ἦραν… “han sacado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde lo han puesto”. Evidentemente, ella no tenía idea de que había tenido lugar una resurrección. El plural οἴδαμεν puede aceptarse naturalmente como una confirmación del relato de Mark de que no estaba sola.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento