Juan 4 - Introducción
CAPÍTULO 4. _Jesús sale de Salim y del sur para Galilea, y es recibido por los samaritanos en su camino_ .... [ Seguir leyendo ]
CAPÍTULO 4. _Jesús sale de Salim y del sur para Galilea, y es recibido por los samaritanos en su camino_ .... [ Seguir leyendo ]
El primer versículo da la causa de Su partida de Judea, a saber, una amenaza o una posible colisión con los fariseos, quienes se resintieron por Su bautismo. Ὡς οὖν ἔγνω … ἢ Ἰωάννης. οὖν continúa la narración con secuencia lógica, conectando lo que sigue con lo que va antes; aquí conecta lo que ahor... [ Seguir leyendo ]
Juan 4:1-4 cuenta de su presencia en Samaria; 5 26 relata su conversación con una mujer samaritana; 27 38 Su consiguiente conversación con sus propios discípulos; 39 42 la impresión que hizo en los samaritanos. Las circunstancias que trajeron a nuestro Señor a Samaria parecen estar relatadas tanto p... [ Seguir leyendo ]
Aquí Juan inserta una cláusula correctiva de una impresión que daría esta afirmación: καίτοιγε… αὐτοῦ. καίτοιγε es un poco más fuerte que "aunque", en lugar de "aunque de hecho". Hoogeveen ( _De Particulis_ , p. 322) traduce “quanquam re vera”; véase también Paley, _Greek Particles_ , págs. 67 8. το... [ Seguir leyendo ]
Al llegar a oídos de Jesús ἀφῆκε τὴν Ἰουδαίαν, abandonó o abandonó a Judea. El verbo se usa para descuidar o desechar el pensamiento, por lo tanto, para perdonar el pecado; pero aquí no hay sentido ético en la palabra, y puede traducirse "izquierda". καὶ ἀπῆλθε πάλιν, “otra vez” en referencia a la v... [ Seguir leyendo ]
ἔδει … Σαμαρείας. El ἔδει se explica por la posición de Samaria interpuesta entre Judea y Galilea. Sólo los judíos muy sensibles pasaban por Perea. Los galileos estaban acostumbrados a pasar por Samaria en su camino a las fiestas en Jerusalén (Josefo, _Antigüedades_ , xx. 6, 1). Samaria tomó su nomb... [ Seguir leyendo ]
ἔρχεται οὖν … τῷ υἱῷ αὐτοῦ. “Entonces llega a una ciudad de Samaria llamada Sicar”. λεγομένην, _cf. _ Juan 11:16 ; Juan 11:54 ; Juan 19:13 , etc. En el _Itinerario de Jerusalén_ (333 dC) Sicar se identifica con 'Askar, al oeste de Salim y cerca de Siquem, la actual Nablûs. La fuerza del caso para 'A... [ Seguir leyendo ]
ἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ Ἰακώβ. Tanto πηγή como φρέαρ se usan en este contexto; el primero significa el manantial o pozo de agua, el último el hoyo o pozo excavado y construido. En Juan 4:11 se usa necesariamente φρέαρ. Se duda si en este Juan 4:6 ἐπὶ τῇ πηγῇ debe traducirse “en”, manteniendo πηγῇ en su... [ Seguir leyendo ]
ἔρχεται … ὕδωρ, aparentemente esta cláusula está preparada por lo anterior, “Viene una mujer de Samaria”, es decir, una mujer samaritana, no, por supuesto, “de la ciudad de Samaria”, que está a dos horas de distancia del pozo. , ἀντλῆσαι ὕδωρ, infinitivo y aoristo, ambos clásicos; _cf. _Rebeca en Gé... [ Seguir leyendo ]
οἱ γὰρ μαθηταὶ … ἀγοράσωσι. Esto da el motivo de la solicitud. Si los discípulos hubieran estado presentes, habrían hecho la petición: una indicación de las relaciones que ya subsistían entre los discípulos y el Señor. Probablemente los primeros cinco llamados todavía estaban con Él. Que los discípu... [ Seguir leyendo ]
πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν. ¿Cómo supo ella que Él era judío? Probablemente hubo ligeras diferencias en la vestimenta, las facciones y el acento. Edersheim dice que “los flecos del Tallith de los samaritanos son azules, mientras que los que usan los judíos son blancos”. También expone el error de algunos co... [ Seguir leyendo ]
Ἀπεκρίθη … ὕδωρ ζῶν. “Si supieras;” el patetismo de la situación golpea a Jesús. La mujer se encuentra al borde de las mayores posibilidades, pero es completamente inconsciente de ellas. Dos cosas que ella no sabía: (1) τὴν δωρεὰν τοῦ θεοῦ, el regalo gratuito de Dios. Esto se explica en las últimas... [ Seguir leyendo ]
Jesús en respuesta, aunque no rompe del todo el velo de la figura, la lleva a pensar en un regalo más satisfactorio que el que Jacob le había dado en este pozo. πᾶς ὁ πίνων … ζωὴν αἰώνιον. Él contrasta el agua del pozo con el agua que Él puede dar; y las dos cualidades características de Su agua viv... [ Seguir leyendo ]
La mujer, con su mente todavía corriendo sobre agua real, dice Κύριε… ἀντλεῖν. Se siente atraída por las dos cualidades del agua y le pide (1) ἵνα μὴ διψῶ, (2) μηδὲ ἔρχωμαι ἐνθάδε ἀντλεῖν.... [ Seguir leyendo ]
A esta petición Jesús responde “ γπαγε, φώνησον… ἐνθάδε. Su propósito en esto ha sido muy debatido. Calvin cree que quiso reprender su insulto al pedir burlonamente el agua. Esto no muestra la penetración habitual de Calvin. Westcott dice que en la solicitud de la mujer “ella confesó implícitamente... [ Seguir leyendo ]
La mujer se encoge ante la exposición y responde οὐκ ἔχω ἄνδρα, “No tengo marido”. Una verdad literal, pero apenas honesta en su intención. Jesús inmediatamente vela su engaño, καλῶς εἶπας, etc., y elimina su equívoco enfatizando el ἄνδρα. Bien has dicho, no tengo _marido_ . πέντε γὰρ … εἴρηκας. “El... [ Seguir leyendo ]
La mujer reconoce de inmediato este conocimiento de su vida como evidencia de una dotación sobrenatural. Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ. _Cf. _ Juan 4:29 y Juan 2:24 . θεωρῶ se usa en su sentido posclásico. No es extraño que la mujer que se encuentra en presencia de un profeta busque Su solución al... [ Seguir leyendo ]
οἱ πατέρες … δεῖ προσκυνεῖν. Nuestros padres adoraron en este monte, Gerizim, en cuya base estamos nosotros, etc. Sobre Gerizim se proclamaron las bendiciones registradas Deuteronomio 28 . Sanbalat erigió en él un templo rival (pero véase _Bible Dict._ y Josefo) que fue levantado por John Hyrcanus,... [ Seguir leyendo ]
Γύναι, πίστευσόν μοι … τῷ πατρί. Uno de los más grandes anuncios jamás hechos por nuestro Señor; y hecho a una mujer pecadora, _cf. _ Juan 20:16 . ἔρχεται ὥρα viene un tiempo; en Juan 4:23 se añade καὶ νῦν ἐστίν. Ha llegado una gran revolución religiosa. Queda abolido el localismo en el culto, οὔτε... [ Seguir leyendo ]
ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε. La distinción entre el culto judío y samaritano no radica en la diferencia de lugar, sino en el objeto de culto. El neutro se refiere abstractamente al objeto de adoración. “No conoces el objeto de tu adoración”; sugerido por el τῷ πατρί de la cláusula anterior. _Cf.... [ Seguir leyendo ]
Existe esta gran distinción entre judío y samaritano, ἀλλʼ ἔρχεται ὥρα … καὶ ἀληθείᾳ, pero a pesar de que Dios se ha revelado especialmente a los judíos como Salvador, ha llegado la hora en que los adoradores ideales, sean judíos o samaritanos, adorarán el único Padre universal en _espíritu_ , no en... [ Seguir leyendo ]
La razón de todo esto se encuentra en la afirmación determinante πνεῦμα ὁ θεός, Dios es Espíritu. _Cf. _Dios es Luz; Dios es amor. La predicación implica mucho; que Dios es personal, y mucho más. Pero principalmente aquí indica que Dios no es corpóreo, y por lo tanto no necesita templo. Rara vez se... [ Seguir leyendo ]
Esta gran declaración más bien abruma y desconcierta a la mujer. Ἰλιγγίασε πρὸς τὸ τῶν ῥηθέντων ὕψος, Eutimio, después de Crisóstomo. Algo impotente, apela a la autoridad final, οἶδα ὅτι Μεσσίας … πάντα. La expectativa samaritana de un Mesías se basaba en su conocimiento de Deuteronomio 18 y otras a... [ Seguir leyendo ]
El desconcierto desesperado de la mujer se disipa inmediatamente con el anuncio ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι. “Yo que te hablo soy Él.” Él era libre de hacer esta declaración entre un pueblo con el que no podía ser usado con fines políticos. “Pienso, también, que se sentirá como algo no sólo muy hermoso, s... [ Seguir leyendo ]
Pero justo en este momento crítico, ἐπὶ τούτῳ, “sobre esto”, llegaron Sus discípulos καὶ ἐθαύμασαν. El imperfecto se adapta mejor al sentido; “estaban maravillados”: la causa del asombro es ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει, “que estaba hablando con una mujer”; esto está prohibido a los rabinos. “Samuel dici... [ Seguir leyendo ]
ἀφῆκεν οὖν … ἡ γυνὴ. “La mujer en consecuencia”, es decir, a causa de la interrupción, “dejó su cántaro”, olvidando el objeto de su venida, en el mayor descubrimiento que había hecho; y también mostrando inconscientemente que tenía la intención de regresar. καὶ ἀπῆλθεν … ὁ χριστός; y fue a la ciudad... [ Seguir leyendo ]
ἐξῆλθον οὖν … πρὸς αὐτόν. Los hombres, conmovidos por la pregunta de la mujer, salieron de la ciudad y venían a Jesús.... [ Seguir leyendo ]
Pero mientras tanto ἐν τῷ μεταξύ, entre la salida de la mujer del pozo y el regreso de los hombres a él, los discípulos, habiendo traído los alimentos comprados, y viendo que a pesar de Su anterior fatiga Jesús no comparte con ellos, dicen Ῥαββὶ φάγε. Pero en Su conversación con la mujer Su fatiga y... [ Seguir leyendo ]
Jesús responde a su pregunta aunque no se la hagan a Él: Ἐμὸν βρῶμα … τὸ ἔργον. Westcott cree que el uso télico de ἵνα se puede discernir aquí; “la forma exacta de la expresión enfatiza el _fin_ y no el _proceso_ , no el hacer y terminar, sino que puedo hacer y terminar”. Lücke reconoce que no siemp... [ Seguir leyendo ]
οὐχ ὑμεῖς λέγετε, etc. Estas palabras pueden significar "¿No estás diciendo?" o "¿No dices?" es decir, pueden referirse a una expresión que acaban de usar los discípulos oa un proverbio común. Si era lo primero, entonces los discípulos probablemente habían estado hablando del precio de las provision... [ Seguir leyendo ]
καὶ ὁ θερίζων … W. H [51] cierra Juan 4:35 con θερισμόν y comienza 36 ἤδη ὁ θερίζων. Ya, y no después de cuatro meses de espera, el segador tiene su recompensa y recoge frutos para la vida eterna. El segador no tiene que esperar, sino que ya ahora y en una misma acción encuentra su recompensa ( _cf.... [ Seguir leyendo ]
ἐν γὰρ τούτῳ. Porque en esto, _es decir_ , en las circunstancias que se explican en el versículo siguiente, a saber, que os he enviado a segar lo que otros sembraron, se verifica el dicho: “uno siembra y otro lape”. ὁ λόγος, “el dicho”; _cf. _ 1 Timoteo 1:15 ; 1 Timoteo 3:1 , etc. ἀληθινός sin el a... [ Seguir leyendo ]
La ejemplificación en la mente de nuestro Señor se da en Juan 4:38 , donde los pronombres ἐγώ y ὑμᾶς son enfáticos. “Te envié a segar”. ¿Cuándo? Holtzmann piensa que los tiempos pasados solo pueden explicarse como los dijo el Señor glorificado mirando hacia atrás en Su llamado de los doce como Apó... [ Seguir leyendo ]
De Sicar, muchos de los samaritanos creyeron en él. Esta fe fue el resultado del testimonio de la mujer, διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυροῦσης̇; siendo su testimonio, εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα.... [ Seguir leyendo ]
Juan 4:39-42 resume brevemente los resultados de la visita del Señor.... [ Seguir leyendo ]
Su fe se mostró en una invitación a Él para que permaneciera con ellos; en cumplimiento de la cual invitación, impresionante como viniendo de samaritanos, permaneció dos días.... [ Seguir leyendo ]
El resultado fue que πολλῷ πλείους, un número mucho mayor de lo que había creído debido al informe de la mujer ahora creía διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ, debido a lo que habían oído de Jesús mismo. Esta es una fe aprobada por Juan, porque no se basa en milagros sino en la palabra de Cristo. οὐκέτι … καὶ οἴδαμ... [ Seguir leyendo ]
Μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας. “Y después _de los_ dos días”, véase Juan 4:40 . ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν, “Partió de allí”, _es decir_ , de Sicar. εἰς τὴν Γαλιλαίαν, “a Galilea”, llevando a cabo la intención que lo había llevado a Sicar, Juan 4:3 .... [ Seguir leyendo ]
_Jesús pasa a Galilea y allí sana al hijo de un noble_ .... [ Seguir leyendo ]
La razón de Su marcha a Galilea se da en Juan 4:44 . αὐτὸς γὰρ ὁ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν, “porque Jesús mismo testificó”. El evangelista no se habría atrevido a aplicar a Jesús la expresión proverbial, προφήτης… οὐκ ἔχει, pero Jesús mismo la usó. El dicho encarna una observación común. Montaigne se quej... [ Seguir leyendo ]
Tampoco οὖν de Juan 4:45 es inconsistente con esta interpretación. Simplemente continúa la narración: “cuando, entonces, vino a Galilea”. El resultado inmediato de Su venida no fue lo que Él anticipó, y por lo tanto ἐδέξαντο se inserta en el lugar enfático, "los galileos le dieron la bienvenida". Y... [ Seguir leyendo ]
ἦλθεν οὖν ὁ Ἰησοῦς. ¿Podemos concluir de la circunstancia de que no se hace mención de los discípulos hasta Juan 6:3 , “que se habían quedado en Samaria, y se habían ido a casa”? πάλιν ἐλθεῖν significa “volver”; aquí con una referencia a Juan 2:1 . La definición adicional de Κανᾶ, ὅπου ἐποίησε τὸ ὕ... [ Seguir leyendo ]
Habiendo oído ὅτι Ἰησοῦς ἥκει, "que Jesús ha venido a Galilea", lo rastrea hasta Kana y le ruega no solo que sane a su hijo, sino deliberadamente ἵνα καταβῇ, que vaya a Capernaum con ese propósito. Consideró necesaria la presencia de Jesús [“non putat verbo curare posse”, Melanchthon] (contraste el... [ Seguir leyendo ]
Y ahora el hombre creyó τῷ λόγῳ ᾧ [o ὃν] εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς. Su primera fe inmadura se ha convertido en algo mejor. La evidente sinceridad de Jesús vivifica una fe superior. Por la palabra de Cristo, parte de casa, creyendo que encontrará a su hijo curado.... [ Seguir leyendo ]
Y mientras ya bajaba [ἤδη mostrando que no se quedó con Cristo hasta que de alguna otra fuente escuchó que su hijo había sido sanado], sus sirvientes le salieron al encuentro y le dieron la recompensa de su fe. ὁ παῖς σου ζῇ, un eco, como comenta Weiss, de las palabras de Jesús, Juan 4:50 . Los sirv... [ Seguir leyendo ]
ἐπύθετο οὗν … κομψότερον ἔσχε. “Amoenum verbum, de convalescente, puero praesertim” Bengel. Theophylact explica por ἐπὶ τὸ βέλτιον καὶ εὐρωστότερον μετῆλθεν ὁ παῖς: Euthymius Euthymius por τὸότερον, τὸ κουφότερον, como hablamos de una persona enferma por "más fácil", "más ligero". La mejor ilustraci... [ Seguir leyendo ]
τοῦτο πάλιν … τὴν Γαλιλαίαν. πάλιν δεύτερον un pleonasmo común, “otra vez un segundo”; _cf. _ Juan 21:16 . En Mateo 26:42 , πάλιν ἐκ δευτέρου; y Hechos 10:15 . Por esta nota Juan conecta este milagro con el de la boda, Juan 2:1-10 , del cual dijo ( Juan 2:11 ) ταύτην ἐποίησε ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησ... [ Seguir leyendo ]