Juan 9 - Introducción
CAPÍTULO 9. _La curación de un ciego de nacimiento y las discusiones derivadas de este milagro_ .... [ Seguir leyendo ]
CAPÍTULO 9. _La curación de un ciego de nacimiento y las discusiones derivadas de este milagro_ .... [ Seguir leyendo ]
Καὶ παράγων. “Y al pasar”, posiblemente, como suponen Meyer y Holtzmann, en la ocasión recién mencionada ( Juan 8:59 ), y al pasar por la puerta del Templo donde se congregaban los mendigos; pero la mención definitiva de que era sábado ( Juan 9:14 ) indica más bien que no era el mismo día. Ver com.... [ Seguir leyendo ]
_El cura narró_ .... [ Seguir leyendo ]
Ambas alternativas son rechazadas por Jesús, Οὔτε… αὐτοῦ. Y se sugiere otra solución, ἵνα… αυτῷ. El mal promueve la obra de Dios en el mundo. Es en la conquista y abolición del mal que Él se manifiesta. La pregunta para nosotros no es de dónde viene el sufrimiento, sino qué debemos hacer con él. Jua... [ Seguir leyendo ]
ὅταν … κόσμου. Deberíamos haber esperado ἕως y no ὅταν, y la Vulgata traduce “quamdiu”. Pero el “cuándo” parece usarse para sugerir un tiempo en que Él no debería estar en el mundo: “cuando estoy en el mundo, soy la Luz del Mundo”, como lo ilustró inmediatamente con la curación del ciego. .... [ Seguir leyendo ]
Ταῦτα εἰπὼν, _es decir_ , “a este respecto”, ἔπτυσε χαμαί… “Escupió en el suelo e hizo arcilla con la saliva”, “quia aqua ad manum non erat”, dice Grotius; pero que la saliva se consideraba eficaz lo prueba Lightfoot con una divertida anécdota y Wetstein con varias citas. Tácito ( _Hist._ , iv. 81)... [ Seguir leyendo ]
La aplicación de la arcilla no fue suficiente. Jesús dijo además: Ὕπαγε … ἀπεσταλμένος. Elsner muestra que "lavar en", νίψαι εἰς, no es una construcción poco común. Pero Juan 9:11 , que da el mismo mandato en forma diferente, muestra que el hombre entendió que εἰς seguía a ὕπαγε y no a νίψαι, El est... [ Seguir leyendo ]
Οἱ οὖν γείτονες … προσαιτῶν; “Los vecinos, entonces”, que podrían o no estar en ese momento cerca de la casa del hombre, “y los que antes solían verlo, que era ciego” [pero los editores recientes leen προσαίτης en lugar de τυφλὸς], “ dijo: ¿No es éste el que se sienta y pide limosna?... [ Seguir leyendo ]
_La gente discute la identidad del hombre_ .... [ Seguir leyendo ]
“Otros” pero evidentemente de la misma descripción “dijeron, Este es él”. Además de los que dudaban y de los que estaban seguros de su identidad, se expresó una tercera opinión: “Es como él”. Naturalmente, los ojos abiertos alterarían su apariencia. Las dudas sobre su identidad fueron dispersadas po... [ Seguir leyendo ]
Una vez comprobado esto, la siguiente pregunta fue: Πῶς ἀνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθλμοί; En respuesta, el hombre curado relata su experiencia. Había averiguado el nombre de Jesús de algún transeúnte; y se nota que habla de Él como uno no muy conocido: ἄνθρωπος λεγόενος Ἰησοῦς. ἀνέβλεψα. “Recuperé la vista... [ Seguir leyendo ]
Ἄγουσιν … τυφλόν. “Ellos”, algunos de los vecinos y otros ya mencionados, “traen al que antes había sido ciego a los fariseos”, no al Sanedrín, sino a un grupo informal pero aparentemente autoritario ( Juan 9:34 ) de fariseos, que estaban miembros de la corte.... [ Seguir leyendo ]
_El hombre es examinado por los fariseos, quienes finalmente lo excomulgan_ .... [ Seguir leyendo ]
La razón de esta acción fue que la curación se había realizado en sábado. [“Prohibitum erat sputum oculo illinere Sabbato, sub notione aliquâ medicinali”, Lightfoot.]... [ Seguir leyendo ]
πάλιν … ἀνέβλεψεν. πάλιν mira hacia atrás a la misma pregunta hecha por el pueblo, Juan 9:10 ; el καὶ sirviendo al mismo propósito. Su primera pregunta admite la ceguera original del hombre. La respuesta del hombre es simple y directa.... [ Seguir leyendo ]
Y luego los fariseos introducen su acusación y su implicación, Οὗτος… τηρεῖ. El milagro no se niega, más bien se afirma, pero no puede ser una obra de Dios, porque se ha hecho en sábado. _Cf. _ Juan 3:2 y Juan 5:16 . Algunos de su grupo, sin embargo, se inclinaron a una conclusión diferente, Πῶς … π... [ Seguir leyendo ]
A diferencia de ellos, remiten la pregunta al hombre, Σὺ τί λέγεις … “Tú, ¿qué dices de Él, a causa de que te abrió los ojos?” La cuestión no es de hecho, sino de inferencia a partir del hecho; el ὅτι significa "en eso", "por cuanto", y la Vulgata simplemente traduce "Tu quid dicis de illo, qui aper... [ Seguir leyendo ]
Ahora parece que su anterior admisión del hecho del milagro era falsa y que sospechaban una colusión fraudulenta entre Jesús y el hombre; Οὐκ ἐπίστευσαν, “no creyeron” su relato ( Juan 9:19 ), ἕως ὅτου… βλέπει; “hasta que llamaron a sus padres”.... [ Seguir leyendo ]
A ellos les hacen prácticamente tres preguntas: ¿Es este tu hijo? ¿Nació ciego? _( porque_ aunque digas esto de él, ὑμεῖς enfático, no lo creemos). ¿Cómo ve ahora? Las dos primeras preguntas las responden sin vacilar: Este es nuestro hijo que nació ciego. Esta respuesta explota la idea de colusión.... [ Seguir leyendo ]
La tercera pregunta no tienen los medios para responder, o como indica Juan 9:22 , fingieron la ignorancia para salvarse; y remita a los examinadores al hombre mismo. ἡλικίαν ἔχει, sus padres ya no son responsables de él. Kypke y Wetstein dan ejemplos de la frase griega de Platón, Aristófanes y Demó... [ Seguir leyendo ]
Ταῦτα … ἐρωτήσατε. La renuencia de los padres a responder pone de manifiesto la circunstancia de que ya los miembros del Sanedrín habían llegado a un acuerdo entre sí de que cualquiera que reconociera a Jesús como el Mesías debía ser excomulgado, ἀποσυνάγωγος γένηται. De excomunión había tres grados... [ Seguir leyendo ]
Desconcertados por los padres, los fariseos se vuelven de nuevo, ἐκ δευτέρου, por segunda vez hacia el hombre y dicen: Δὸς δόξαν τῷ Θεῷ… ἐστιν. Ya no niegan el milagro, sino que le piden al hombre que atribuya la gloria a la parte correcta; a Dios: no a Jesús, porque pueden asegurarle conocimiento p... [ Seguir leyendo ]
Pero encuentran en el hombre una especie de independencia y obstinación a la que no están acostumbrados. Εἰ ἁμαρτωλός … βλέπω. No cuestiona su conocimiento, y no saca inferencias expresas de lo que ha sucedido, pero de una cosa está seguro, que estaba ciego y que ahora ve.... [ Seguir leyendo ]
Frustrados por la audacia del hombre y percibiendo que era inútil negar el hecho, vuelven a la cuestión de los medios utilizados. Τί ἐποίησέ σοι; En esto el hombre pierde la paciencia. Su intento astuto y tonto de inducirlo a alguna declaración inconsistente le parece despreciable, y estalla ( Juan... [ Seguir leyendo ]
Cumple su propósito de exasperarlos y llevarlos a la expresión directa de sus sentimientos. Ἐλοιδόρησαν … ἐστίν. “Lo insultaron”. Sobre ἐκείνου Bengel tiene: “Hoc vocabulo _removent_ Jesum a sese”.... [ Seguir leyendo ]
Sabemos que Moisés fue un profeta, comisionado por Dios para hablar por Él (para λελάληκεν ver Hebreos 1:1 ); y si este hombre es comisionado, debe mostrar prueba de que es enviado por Dios, y no dejarnos en la ignorancia de su origen.... [ Seguir leyendo ]
Esto, ante el milagro, le parece al hombre una afirmación sorprendente: Ἐν γὰρ τούτῳ, “pues, aquí está lo maravilloso”. τὸ θαυμαστόν es la lectura verdadera. Para el uso de γάρ en las réplicas ver Winer, p. 559, y Klotz, pág. 242. Parece implicar todo un repudio de lo que se acaba de decir: “Usted d... [ Seguir leyendo ]
Esto se elabora en Juan 9:31 : οἴδαμεν… ἀκούει. Ellos mismos la habían reconocido como obra de Dios, Juan 9:24 ; pero Dios no es persuadido o inducido a dar tal poder a los pecadores, sino sólo a aquellos que hacen Su voluntad. Este hombre, por lo tanto, si fuera un pecador, no habría podido hacer n... [ Seguir leyendo ]
ἐκ τοῦ αἰῶνος, más bien “desde antiguo” que “desde el principio del mundo”. _Cf. _ Lucas 1:70 , τῶν ἀπʼ αἰῶνος προφητῶν, y Hechos 3:21 ; Hechos 15:18 . A esto no hay más respuesta que insultos y despidos.... [ Seguir leyendo ]
Ἐν ἁμαρτίαις … ἔξω. “En pecados naciste completamente, ¿y nos enseñas?” Se refieren a su ceguera al pecado, y le reprochan su calamidad. El pecado, dicen, fue marcado en todo el hombre; era manifiestamente un réprobo. ¡Sin embargo, nosotros, los puros y piadosos, debemos ser enseñados por un hombre... [ Seguir leyendo ]
Ἤκουσεν … La acción de los fariseos arrojó al hombre a la compasión de Jesús: “Oyó que lo habían echado fuera”, y sabía la razón; por lo tanto, εὑρὼν αὐτὸν, “cuando lo encontró”, como Él deseaba y buscaba hacer, Su primera pregunta fue: Σὺ… Θεοῦ; Quizás un ligero énfasis se encuentra en el Σὺ. “¿Cre... [ Seguir leyendo ]
a Juan 10:21 . _Los buenos y los pastores asalariados_ .... [ Seguir leyendo ]
La respuesta del hombre muestra que estaba dispuesto a creer en el Mesías si pudiera identificarlo; y habiendo ya declarado a Jesús como profeta, creyó que podía decirle quién era el Mesías. Puede darse por sentado que aunque no había visto a Jesús desde que recobró la vista, sabía de alguna manera... [ Seguir leyendo ]
Ὁδὲ … αὐτῷ. Rápidamente expresó su creencia y "adoró" a Jesús. En este Evangelio, προσκυνεῖν se usa para referirse a la adoración de Dios: la palabra es, sin embargo, susceptible de un grado algo menor de adoración ( Mateo 18:26 ); pero incluye el reconocimiento de la supremacía y una completa sumis... [ Seguir leyendo ]
Resumiendo el significado espiritual del milagro, Jesús dijo: Εἰς κρίμα … γένωνται. “Para juicio”, para sacar a la luz y exhibir en sus consecuencias el estado interior real de los hombres; “para que los que no ven, vean”, es decir, para que los que están conscientes de su ceguera y afligidos a caus... [ Seguir leyendo ]
Algunos de los fariseos oyeron sus palabras e inconscientemente probaron su verdad diciendo con indignado desprecio: μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν; A lo que Jesús, tomándolos en su propio terreno, responde: Εἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν. Si fuerais ignorantes, como lo era este ciego, conscientes... [ Seguir leyendo ]