O testamento grego do expositor (Nicoll)
Judas 1:11
οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Καὶν ἐπορεύθησαν. Para el uso del aoristo ver nota en Judas 1:4 . παρεισεδύησαν : para la frase cf. Blas, gr. pags. 119, y 2 Pedro 2:15 , ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαάμ.
La frase οὐαί, tan común en Enoch, especialmente en cc. 94 a 100, y en los Evangelios y Apocalipsis, aparece en las epístolas solo aquí y en 1 Corintios 9:16 . El dolor se basa en el destino que les espera a aquellos que siguen los pasos de Caín, Balaam y Coré. En 2 Pedro Balaam es el único al que se hace referencia de los tres líderes de la maldad aquí nombrados por Judas.
Caín, con Filón, es el tipo del egoísmo ([791]. 1 p. 206), πᾶς φίλαυτος ἐπίκλησιν Καὶν εὕρηκεν (citado por Schneckenb. p. 221); se le nombra como un tipo de odio celoso en 1 Juan 3:2 ; 1 Juan 3:12 . ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους.
οὐ καθὼς καὶν ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν καὶ ἔσφαξεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ · καὶ χάριν τίνος ἔσφαξεν αὐτὸν; ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρὰ ἦν, τὰ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ δίκαια, de la falta de incredulidad en Hebreos 11:4 , πίστει πλείаα θυ θσἄ ἄβεβε πα π ῷ .
Filón, De Agric. 1 M. 300 ss., y Targ. Jer. sobre Génesis 4:7 , citado por Schneckenburger, en el que se representa a Caín diciendo “non est judicium, nec judex, nec est aliud saeculum, nee dabitur merces bona justis, nec ultio sumetur de improbis”, etc. No parece haber ninguna razón para ello. no debemos considerar a Caín aquí como símbolo de la ausencia tanto de fe como de amor, cf.
1 Juan 3:23 . Eutimo. Zig. Da una explicación alegórica, καὶ αὐτοὶ ἀδελφοκτόνοι εἰσί, Διʼ ὧν διδάσκουσι τὰς τῶν ἀπατωμένων ψυχὰς ἀποκτείνοντες. Se dice que Caín y Coré fueron objetos de especial reverencia con una sección de la herejía ofita, que parece haber sido un desarrollo de los nicolaítas (Epiphan.
Sartén. i. 3, 37, 1, οἱ ὀφῖται τὰς προφάσεις εἰλήφασιν ἀπὸ τῆς νικολάου καὶ γνωστικῶν καὶ τῶν πρὸ τούτων αἱρέσεων). Sostenían que el creador era malvado, que la serpiente representaba la sabiduría divina, que Caín y sus sucesores eran campeones de la derecha (Epiphan. Ib. 38, 1, οἱ καιανοί φασι τὸν καὶν ἐκ τῆógraf. se jactan de ser parientes de Caín, καὶ τῶν Σοδομιτῶν καὶ Ἠσαῦ καὶ Κορέ, ver también Iren. I. 51, Clem. Str. vii. § 108.)
[791] Codex Ruber (sæc. ix.), en el Museo Británico; deriva su nombre del color de la tinta.
τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν. Cada palabra en esta cláusula está abierta a cuestionamiento. El pasivo de ἐκχέω, "derramar", se usa para expresar el movimiento de avance de una gran multitud, o la rendición a un motivo abrumador por parte de un individuo = effusi sunt , [792] como en Sir 37: 29, μὴ ἐκχυθῇς ἐπʼ ἐδεσμάτων, prueba
Reub. 1, πορνεία ἐν ᾖ ἐξεχύθην, Clem. Alabama. Calle ii. pags. 491, εἰς ἡδονήν, τράγων δικήν, ἐκχυθέντες καθηδυπαθοῦσιν, Plut. Ant. V. 21, εἰς τὸν ἡδυπαθῆ καὶ ἀκόλαστον βίον ἐκκεχυμένος. Tal interpretación no parece del todo consistente con μισθοῦ, lo que implica un interés propio frío.
Que la codicia, αἰσχροκέρδεια, era un motivo común con los falsos maestros, a menudo está implícito o afirmado por San Pablo y San Pedro en los pasajes citados a continuación: y este, sabemos, fue el caso con Balaam; pero, ¿sería correcto decir de él o de sus seguidores, aquí condenados por San Judas, que corrieron con avidez hacia (o “en”) el error por la recompensa? Tal vez deberíamos entenderlo más bien como una voluntad testaruda que rompe todos los obstáculos, negándose a escuchar razones o protestas, ya que Balaam se mantiene firme en su propósito a pesar de la oposición divina que se manifiesta de formas tan diversas.
Luego viene la dificultad, ¿cómo debemos entender el dativo πλάνῃ, y cuál es la referencia en la palabra? ¿Deberíamos tomar πλάνῃ como equivalente a εἰς πλάνην (Winer, p. 268)? Esta es la interpretación dada por Lucifer p. 219, “vae illis quoniam in seductionem B. mercede effusi sunt”, pero es un uso raro del dativo, y parece más natural explicar πλάνῃ por el precedente ὁδῷ (dativo del medio o modo), que se usa en la misma colocación en 2 Pedro 2:15 .
Entonces, ¿qué debemos entender por “fueron apresurados en la línea del error de Balaam”? ¿Cuál fue su error? De Números 22:1-41 ; Números 25:1-3 ; Números 31:16 ; Nehemías 13:2 , Μωαβῖται ἐμισθώσαντο ἐπʼ αὐτὸν τὸν Βαλαὰμ καταράσασθαι, Jos.
Hormiga. IV. 6, 6, aprendemos que B [793] fue inducido por el soborno de Balak a actuar en contra de sus propias convicciones y eventualmente a tentar a Israel a la fornicación. Este es, pues, el error o la seducción por el cual los desvía. [794] En la literatura rabínica Balaam es una especie de falsos maestros (Pirke Aboth, Judas 1:19 , con Taylor's n.
). Algunos suponen que el nombre Nicolaíta ( Apocalipsis 2:6 ) está formado por el equivalente griego de Balaam = “corruptor del pueblo”; ver sin embargo los pasajes citados de Clem. Alabama. en la Introducción sobre las primeras herejías. En Apocalipsis 2:14 leemos de algunos en Pergamum que contenían la enseñanza de Balaam, ὃς ἐδίδασκεν τῷ βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν ἰσραήλ, φαγεῖν εἰ εῦ εῦ ἰ ταυ τ.
No hay ningún indicio que sugiera que los innovadores, de los que habla Judas, favorecieran la idolatría, pero pueden haberse enorgullecido de su iluminación al ignorar la regla del Concilio Apostólico en cuanto al uso de las carnes ofrecidas a los ídolos ( cf. 1 Corintios 8 ). ), y quizás quemando incienso en honor del Emperador, véase Ramsay, Expositor de 1904, p.
409, y July, pp. 43 60. Por otra parte, Judas continuamente los acusa de laxitud moral, y podemos suponer que esto se combinaba con reclamos de poder profético, y con la codicia que a menudo se atribuye a los falsos maestros de the early Church, as in 1 Tesalonicenses 2:3 f., where Paul asserts of his own ministry that it was οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας οὐδὲ ἐν δόλῳ … οὔτε γὰρ ἐν λόγῳ κολακείας ἐγενήθημεν, οὔτε ἐν προφάσει πλεονεξίας, οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν, 1 Timoteo 3:8-9 .
Διακόνους μὴ Διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς, ἔἔtimacionς τὸ ° στήριον τῆς πίσεως ἐν ἔν ἔντας τᾷ ° στήριον τῆς πίσεως ἐν ἐν ἔν Tito 1:7 . Tito 1:11 διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ κέρδους χάριν, 1 Pedro 5:2 .
Para el gen. μισθοῦ cf. Winer, pág. 258, pla. Representante ix. 575 B, μισθοῦ ἐπικουροῦσιν, 1 Corintios 7:23 , τιμὴς ἠγοράσθητε.
[792] No creo que la lectura marginal en la RV, “se desechen”, sea sostenible.
[793]. Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[794] Zahn entiende πλάνη en un sentido activo, no pasivo, como el principio rector del πλάνος Balaam, no como el error en el que otros cayeron a través de sus seducciones. No creo que Judas discrimine entre estos significados: πλάνη cubre ambos.
En general, entiendo el pasaje así: Balaam se equivocó porque se permitió anhelar la ganancia y así perdió su comunión con Dios. Él mismo no solo se equivocó, sino que abusó de su gran influencia y de su reputación como profeta, para desviar a los israelitas al apartarlos de la adoración santa de Jehová a la adoración impura de Baal Peor. De modo que estos falsos maestros usan sus dones proféticos con el propósito de engrandecerse a sí mismos y se esfuerzan por hacer que sus servicios sean atractivos excluyendo de la religión todo lo que es extenuante y difícil, y abriendo la puerta a todo tipo de indulgencia. Ver las notas y comentarios sobre los pasajes paralelos de 2 Pedro en mi edición de esa Epístola.
τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κορὲ ἀπώλοντο. Para el pecado de Rorah ver Números 16:1 f. y compárese, por el mismo espíritu rebelde en la Iglesia cristiana, 3 Juan 1:9-10 (de Diótrefes), Tito 1:10-11 .
εἰσὶ πολλοὶ ἀνυπότακτοι … oὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, Tito 1:16 ; Tito 3:10-11 , 1 Timoteo 1:20 (entre los que han hecho naufragios de la fe, la mención está hecha de Hymenaeus y Alexander) οὓς παρέδΩκα τῷ σατανᾷ ἵνα παιδευθῶσιν μὴ βλασφημεῖν, 1 Timoteo 6:3-6 3-6-6-6 ; 2 Timoteo 2:16-18 , ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει, ὧν ἐστιν ὑμέναιος καὶ φίληος, οἵτινες περὶ τὴν ἀν ἀλήεαν 2 Timoteo 2:25 . 2 Timoteo 4:14 , donde se nota la oposición de Alejandro el calderero; pero especialmente 2 Timoteo 3:1-9, que presenta un estrecho paralelo con nuestro pasaje, refiriéndose a una resistencia similar a Moisés en el caso de los apócrifos Jannes y Jambres.
Para ἀντιλογία, ver Hebreos 12:3 , ἀναλογίσασθε τὸν τοιαύτην ὑπομεμενηκότα ὑπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν εἰς ἑαυν Números 20:13 .
y (en relación con Coré) en Protev. Jac. 9. μνήσθητι ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς τοῖς Δαθάν, κωρέ, καὶ ἀβειράμ, πῶς ἐδιχάσθη ἡ γῆ καὶ κπιένν ὐὐ ὐ ὐ.
Rampf llama la atención sobre el clímax contenido en estos ejemplos. El pecado de Caín está marcado por las palabras ἐπορεύθησαν ὁδῷ, el de Balaam el profeta gentil por ἐξεχύθησαν πλάνῃ, el del levita Coré por ἀπώλοντο ἀγτιλογί.