Naturaleza del Peligro Amenazado . Es sigiloso; es lo suficientemente grave como para haber sido predicho hace mucho tiempo; su característica es la impiedad, mostrándose en el mal uso antinómico del Evangelio de la gracia gratuita de Dios, y en la negación de Dios y de Cristo.

Judas 1:4 . παρεισεδύησαν γάρ τινες ἄνθρωποι. Para esta forma que se encuentra en [784] y adoptada por WH, Veitch cita διεκδυῆναι en Hippocr. 1. 601, y compara ἐφύην, ἐρρύην. El aor. se usa aquí con la fuerza perfecta, como en Judas 1:11 ἐπορεύθησαν, etc.

cf. Blas, gr. pags. 199, mi edición de St. James, p. 202. y el Dr. Weymouth allí citado. El verbo ocurre en Deinades 178, ἄδικος παρεισδύνων λόγος εἰς τὰς τῶν δικαστῶν γνώμας οὐκ ἐᾷ συνορᾶν τὴν ἀλήθειαν, clem. Alabama. pags. 659 ὅπως εἰς τὴν τῶν αἰνιγμάτων ἔννοιαν ἡ ζήτησις παρεισδύουσα ἐπὶ τὴν εὕρεσιν τῆς ἀληθείας ἀναΔράμῃ, D.

Laert. ii. 142. λαθραίως παρεισδύς εἰς τὴν πατρίδα, Plut. MP _ 216 B, τὰ ἁρχαῖα νόμιμα ἐκλυόμενα ἑώρα, ἄλλα δὲ παρεισδυόμενα μοχθηρά, otros ejemplos en Wetst. El sustantivo παρείσδυσις ocurre en Barn. ii. 10, IV. 9, ἀντιστῶμεν ἵνα μὴ σχῇ παρείσδυσιν ὁ μέλας, Clem.

Alabama. pags. 189, ἀκροσφαλὴς ἡ τοῦ οἴνου παρείσδυσις. Similar compounds are παρεισφέρω in 2 Pedro 1:5 , παρεισάγω in 2 Pedro 2:1 , παρείσακτος in Gálatas 2:4 , διὰ τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους οἵτινες παρεισῆλθον κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ὑμῶν, Romanos 5:20 2Ma 8:1 παρεισπορευόμενοι λεληθότως εἰς τὰς κώμας , entonces παρεισέρπω, παρεισπέμπω, παρεισπίπτω.

La primera profecía de tales seductors proviene de los labios de Jesús mismo, Mateo 7:15 , προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔχονται πρὸς ὑεγ έεγ έα έα έα έα έω έ έ . Hechos 20:29-30 , e Introducción sobre las primeras herejías en la edición más grande.

[784] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα. “Destinado desde antiguo para este juicio.” Cf. 2 Pedro 2:3 , οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ. La palabra πάλαι excluye la suposición de que se pueda hacer referencia a la segunda epístola de Pedro. [785] La alusión es al libro de Enoc citado en Judas 1:14-15 .

En Judas 1:18 a continuación se dice que los Apóstoles dieron la misma advertencia. La frase οἱ προγ. está en aposición a τινες ἄνθρωποι, cf. Gálatas 1:7 con n. de Lightfoot, Lucas 18:9 , εἶπεν δὲ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφʼ ἑαυτοῖς.

Para προγ., cf. Romanos 15:4 , ὅσα γὰρ προεγράφη εἰς τὴν ἡμετέραν διδασκαλίαν ἐγράφη. La palabra pretende mostrar que ya están condenados al castigo como enemigos de Dios. Como tales, los fieles deben evitarlos, pero no deben temerlos, porque, por peligrosos que parezcan, no pueden alterar el propósito divino.

El Dr. Chase compara la interesante nota de Hort sobre 1 Pedro 2:8 , εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν. Por “esto” Spitta entiende “ese juicio que ahora voy a declarar”, es decir , la condenación contenida en la palabra ἀσεβεῖς usada por algún escritor antiguo. Sin embargo, Zahn comenta que οὗτος generalmente se refiere a lo que precede, y tomaría τοῦτο aquí (con Hofmann) como una referencia a παρεισεδύησαν. Creo que mejor que esta referencia lógica a alguna palabra anterior o posterior es la explicación de Bengel “el juicio ahora inminente”, Apostolo iam quasi cernente pœnam .

[785] Zahn, es cierto, siguiendo a Schott y otros, argumenta a favor de esta referencia, sosteniendo que πάλαι puede ser equivalente a “últimamente”; y la palabra tiene, por supuesto, un significado muy elástico; pero a menos que el contraste aclare que la referencia es a un pasado reciente, creo que estamos obligados a asignar a la palabra su fuerza habitual, especialmente aquí, donde está primero, dando el tono como si fuera a lo que sigue, y es confirmado y explicado además por ἕβδομος ἀπὸ Ἀδάμ en Judas 1:14 .

ἀσεβεῖς. Casi se puede decir que esta palabra da la nota clave de la Epístola ( cf. Judas 1:15 ; Judas 1:18 ) como lo hace con el Libro de Enoc.

τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν. Con esto podemos comparar 1 Pedro 2:16 , μὴ ὡς ἐπικάλυμα ἔχοντες τὴς κακίας τὴν ἐλευθερίαν, 2 Pedro 2:19 , ἐλευθερίαν ἐπαγγελλículo ', 2 Pedro 3:16 .

Romanos 3 , Romanos 3:1-2 ; Romanos 3:5-8 (Si el hombre es justificado por la gracia gratuita y no por las obras, entonces las obras son innecesarias), Romanos 6:1 ; Romanos 6:15 ; Romanos 8:21 , 1 Corintios 6:12 ; 1 Corintios 10:23 .

, Juan 8:32-36 ; Gálatas 5:13 , ὑμεῖς ἐπʼ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε · μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί. Para μετατιθέντες, ver Gálatas 1:6 , para ἀσέλγειαν 2 Pedro 2:2 , πολλοὶ ἐξακολουθήσουσιν αὐτῶν ταῖς ἀσελγείαις, 2Pe 2: 7; 2 Pedro 2:18 ; 1 Pedro 4:3 , y Lightfoot sobre Gálatas 5:19 , “Un hombre puede ser ἀκάθαρτος y ocultar su pecado: no se vuelve ἀσελγής hasta que escandaliza la decencia pública.

En el griego clásico, la palabra ἀσέλγεια generalmente significa insolencia o violencia hacia otro… En el idioma posterior, la idea prominente es la sensualidad… cf. polib. xxxvi. 2; Por lo tanto, tiene el mismo rango de significado que ὕβρις ”.

Sobre el significado de χάρις ver Robinson, Ephes. pags. 221 ss. La forma χάριν usada en otras partes del NT, excepto en Hechos 24:27 .

τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι. Entonces 2 Pedro 2:1 , τὸν ἀγοράσαντα αὐτοὺς δεσπότην ἀρνούμενοι. On the denial of God and Christ see 1 Juan 2:22 , οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν, Tito 1:16 , Θεὸν ὁμολογοῦσιν εἰδέναι, τοῖς δὲ ἔργοις ἀρνοῦνται βδελυκτοὶ ὄντες καὶ ἀπειθεῖς καὶ πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἀδόκιμοι , Mateo 10:33 , ὅστις ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι κἀγὼ αὐτὸν ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου, Mateo 26:70 (Denio).

Tal negación es uno de los pecados señalados en el libro de Enoc, xxxviii. 2: “Cuando el Justo aparezca… ¿dónde estará la morada de los pecadores y dónde el lugar de descanso de aquellos que han negado al Señor de los Espíritus? “ Ib. xli. 2, xlv. 2, xlvi. 7, xlviii. 10: “Caerán y no volverán a levantarse… porque han negado al Señor de los Espíritus ya Su Ungido”.

Se han planteado dos preguntas en cuanto al significado del texto, (1) es τ. μόνον δεσπότην para ser entendido del Hijo, (2) ¿cuál es la fuerza de ἀρνεῖσθαι? La objeción a entender δεσπότης de nuestro Señor es que en todos los demás pasajes del NT, donde aparece δεσπότης, excepto en 2 Pedro 2:1 (sobre el cual ver n.

), se habla de Dios Padre; que, siendo así, es difícil comprender cómo se puede llamar a Cristo τὸν μόνον δεσπότην. Me parece una explicación forzada decir que la frase μόνος δεσπότης tiene referencia únicamente a otros maestros terrenales. Ningún judío podría usarlo en este sentido sin pensar en el único Maestro en el cielo. Again μόνος is elsewhere used of the Father only, as in Juan 5:44 , τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ οὐ ζητεῖτε, Juan 17:3 , ἵνα γινώσκωσίν σε τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεον Romanos 16:27 , μόνῳ σόφῳ Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ , 1 Timoteo 1:17 , τῷ βασιλεῖ τῶν αἰώνων … μόνῳ Θεῷ τιμὴ κ.

δόξα, 1 Timoteo 6:15-16 , ὁ μακάριος κ. μόνος δυνάστης ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, y por el propio Jude, menor de 25 años, μόνῳ Θεῷ σωτῆρι ἡμῶν δι. Χ., τοῦ κυρίου ἡμῶν δόξα. más húmedo cita varios pasajes en los que Josefo habla de Dios como ὁ μόνος δεσπότης.

Por otro lado, la frase, así tomada, parece contradecir la regla general de que, donde dos sustantivos, que denotan atributos, están unidos por καί, si el artículo se antepone al primer sustantivo solamente, el segundo sustantivo será entonces un atributo de el mismo tema En el presente caso, sin embargo, el segundo sustantivo (κύριον) pertenece a la clase de palabras que pueden estar sin el artículo, ver Winer, pp.

147 163. Se encuentra un caso dudoso similar en Tito 2:13 , προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλidamente θεοῦ κ σΩτῆ στῆρἡἡ χ. Χ. Χ. Ἰ. ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα λυτρώσηται ἡμᾶς, donde también debo tomar τοῦ μεγάλου Θεου para referirme al Padre. Otros ejemplos del mismo tipo son Efesios 5:5 , οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ (donde Alf.

notas “No podemos decir con seguridad aquí que la misma Persona se refiere a Χ. k. Θεοῦ simplemente por la omisión del art.; porque (1) cualquier introducción de tal predicción con respecto a Cristo estaría aquí manifiestamente fuera de lugar, (2) Θεός es tan frecuentemente anartroso que no es seguro fundamentar tal inferencia sobre su uso aquí)”, 2 Tesalonicenses 1:12 , ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ ἐν ὑν κν καὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ κατὰ τὴὴ. 1 Timoteo 5:21 ( cf.

2 Timoteo 4:1 ), Διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καἰ χριστοῦ ἰησοῦ καὶ τῶν ἐκλετῶν ἀγγέλων, que el ὐ κ κ κ κ κ κ κ κ ὶ ὶ ὶ ὶ; 2 Pedro 1:1 ; 2 Pedro 1:4 ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ, donde véase mi n.

La negación del único Maestro y Señor nuestro Jesucristo puede ser implícita, demostrada por su coquetería, aunque no afirmada de palabra, como en Tito 1:16 ; pero es más natural tomarlo como explícito, como en 1 Juan 2:22 , donde Westcott señala que una teoría gnóstica común era que “'el Aeón Cristo' descendió sobre el hombre Jesús en Su bautismo y lo dejó antes de Su pasión.

Los que sostenían tal doctrina negaban… la unión de lo divino y lo humano en una sola Persona… y esta negación implica la pérdida del Padre, no sólo porque las ideas de filiación y paternidad son correlativas, sino porque… es sólo en el Hijo que tenemos la revelación [completa] de Dios como Padre”. La frase τὸν μόνον δεσπότην también podría referirse a la herejía atribuida a Cerinto por Hipólito ( Haer.

vii. 33, X. 21) οὐχ ὑπὸ τοῦ πρώτου θεοῦ τὸν κόσμον γεγονέναι ἠθέλησεν ἀλλʼ ὑπὸ δυνάμεώς τινος ἀγελικῆς e Irenæus Haer. i. 26. Véase Introducción sobre las primeras herejías en la edición grande.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento