O testamento grego do expositor (Nicoll)
Judas 1:5
ὑπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι, εἰδότας ὑμᾶς πάντα. [786] Cfr . 2 Pedro 1:12 , διὸ μελλήσω ὑμᾶς ἀεὶ ὑπομιμνήσκειν καίπερ εἰδότας, 2 Pedro 1:13 , διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει, 2 Pedro 3:1 , διεγείρω ὑμῶν ἐν ὐπομνήσει τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν, Romanos 15:14 , πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης, πεπληρωμένοι πάσης τῆς γνώσεως ... τολμηροτέρως Δὲ ἔγραα ὑ ὑν ἀπὸ μους fact.
La palabra εἰδότας justifica ὑπομνῆσαι : basta con que se les recuerden las verdades ya conocidas, por lo que no es necesario extenderse. El ὑμᾶς repetido contrasta a los lectores con los libertinos del verso anterior. Las palabras en sí mismas podrían tomarse irónicamente de personas que profesan (como los corintios) "saber todas las cosas", pero la amplia distinción mantenida a lo largo de la epístola entre ὑμεῖς y οὗτοι (los libertinos) prohíbe tal interpretación.
Si leemos ἅπαξ πάντα con algunos manuscritos, sugiere algo de ansiedad y reprensión, que puede compararse con el tono de San Pablo al escribir a los Gálatas. Ver, sin embargo, la siguiente nota para la posición de ἅπαξ. En lugar de πάντα, algunos manuscritos tienen τοῦτο. El primero encuentra algún apoyo en Enoch i. 2, "Escuché todo de los ángeles", xxv. 2, “Me gustaría saber de todo”, Secrets of En.
SG. 1, 2, “Yo sé todas las cosas de los labios del Señor… Yo sé todas las cosas y he escrito todas las cosas en los libros”, lxi. 2 (citado por Chase en Dict. of the Bible ). Probablemente debería entenderse de todo lo que sigue, incluidas las alusiones históricas, lo que implica que los destinatarios estaban familiarizados no solo con el AT sino también con las tradiciones rabínicas: así Estius “omnia de quibus volo vos commonere”.
La nota de Beda es "omnia videlicet arcana fidei scientes et non opus habentes recentia quasi sanctiora a novis audire magistris". En lo que sigue, toma ἅπαξ con αώσας, “ita clamantes ad se de afflictione Aegyptia primo salvavit humiles, ut secundo murmurantes contra se in eremo prosterneret superbos… Meminerimus ilium sic per aquas bautismoi salvare credentes, ut etiam post bautismo humilem in nobis requirat vitam. ”
[786] Sobre las lecturas véase Introducción.
ὅτι κύριος, ἅπαξ λαὸν ἐκ γῆς αἰγύπτου σώσας, τὸ Δεύτερον [τοὺς] μὴ πιστεύσαντας ἀπώλενν.] Para el texto, ver la introducción. Clemente en sus Adumbrationes da la paráfrasis “Quoniam Dominus Deus semel populum de terra Aegypti liberans deinceps eos qui non crediderunt perdidit”.
τὸ δεύτερον ha dado lugar a mucha discusión. Según la lectura que he adoptado, contrasta el ahorro precedente con la destrucción siguiente . La liberación de Egipto fue la creación de un pueblo de una vez por todas, pero aun así fue seguida por la destrucción de la porción incrédula del pueblo, es decir , por todos menos Caleb y Josué ( Números 14:27 ; Números 14:37 ).
Así en 1 Corintios 10 . tenemos los privilegios de Israel permitidos, y sin embargo todo fue en vano debido a su incredulidad. Parece haber menos fuerza en la conexión de ἅπαξ con εἰδότας: ἤδη hubiera sido más adecuado. Para la oposición a τὸ δεύτερον, cf. Hebreos 9:28 , ὁ χριστὸς ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας ἐκ Δευτέρου χΩρὶςς ἁμαρτίας ὀφθήήττα °, Theop.
autol. ii. 26, ἵνα τὸ μὲν ἅπαξ ᾖ πεπληρωμένον ὅτε ἐτέθη, τὸ Δὲ δεύτερον μέλλῃ πληροῦσθαι μετὰ τὴν ... κρίσιν, Liban. Ap. más húmedo ἐμοὶ δὲ ἅπαξ ἀρκεῖ γέλωτα ὀφλεῖν, δεύτερον δὲ οὐκέτι.
Me inclino a pensar que el artículo antes de μή es una intrusión, como parece ser antes de ἐν en Judas 1:12 . Omitiéndolo, podemos tomar δεύτερον con μὴ πιστεύσαντας, obteniendo el sentido: “En el primer caso de incredulidad (en Egipto) [787] siguió la salvación; en la segunda destrucción (en el desierto)”, lit.
“cuando ellos, por segunda vez, no creyeron, los destruyó”. Si esta fuera la lectura original, es fácil entender que la inserción de τούς facilita la construcción del plural después de λαόν. We may compare the solemn utterance in Hebreos 10:26 , ἑκουσίως ἁμαρτανόντων ἡμῶν μετὰ τὸ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας οὐκ ἔτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία, and the belief, apparently based upon it, in the early Church as to sin after baptism.
[787] Cfr . . Éxodo 2:14 ; Éxodo 4:1 ; Éxodo 5:21 ; Éxodo 6:9 ; Éxodo 14:11-12 .