Lucas 11 - Introducción
CAPÍTULO 11. LECCIÓN SOBRE LA ORACIÓN. DISCURSOS EN DEFENSA PROPIA.... [ Seguir leyendo ]
CAPÍTULO 11. LECCIÓN SOBRE LA ORACIÓN. DISCURSOS EN DEFENSA PROPIA.... [ Seguir leyendo ]
_El Padre Nuestro con una introducción histórica_ ( Mateo 6:7-15 ). ἐν τόπῳ τινὶ : ni el _lugar_ ni la hora de este incidente se indican ni siquiera con exactitud aproximada. Simplemente se dice que sucedió cuando Jesús estaba en cierto lugar, y cuando estaba _orando_ (προσευχόμενον). Por qué la na... [ Seguir leyendo ]
Lucas 11:1-13 contiene una lección sobre la oración, que consta de dos partes: _primero_ , una forma de oración que sugiere los principales objetos de deseo ( Lucas 11:1-4 ); _segundo_ , un argumento que impone la perseverancia en la oración ( Lucas 11:5-13 ). No se puede determinar si el todo se h... [ Seguir leyendo ]
λέγετε, digamos, pero no implicando obligación de repetir regularmente la _ipsissima verba_ . La divergencia de la forma de Lc. de la de Mt., como se da en las ediciones críticas del NT, es evidencia suficiente de que la Iglesia Apostólica no entendió así la voluntad de su Señor, y usó la oración qu... [ Seguir leyendo ]
τὸ καθʼ ἡμεραν, diario, para el σημερον del monte, este día, es una alteración correspondiente al καθʼ ἡμεραν en el Logion con _respecto_ a llevar la cruz ( Lucas 9:23 ). διδου, para δὸς, es un cambio requerido por el otro.... [ Seguir leyendo ]
ἁμαρτίας : para ὀφειλήματα de Mt., pero es notable que la idea de los pecados no se introduce en la segunda cláusula. Lc. evita hacer nuestro perdón y el paralelo de Dios: nosotros perdonamos las deudas, Dios _peca_ . No se indica si las deudas se consideran morales o materiales, posiblemente ambas.... [ Seguir leyendo ]
εἶπεν : la historia no se _llama_ parábola, como la similar en el cap. 18 es, pero _es_ uno. Los caminos de Dios en el mundo espiritual son ilustrados por los caminos de los hombres en la vida diaria. τίς ἐξ ὑμῶν, etc.: toda la parábola, Lucas 11:5-8 , es en realidad una oración larga en la que, en... [ Seguir leyendo ]
_El prójimo egoísta_ . Esta parábola y la del juez injusto ( Lucas 18:1-8 ) forman un pareado que enseña la misma lección con referencia a distintas esferas de la vida o experiencia: que los hombres deben orar siempre, y no desanimarse cuando la respuesta a la oración se retrasa mucho. Implican que... [ Seguir leyendo ]
οὐκ ἔχω: esto no implica necesariamente pobreza: el pan del día se horneaba todas las mañanas. Más bien es de extrañar que un hombre con una familia de hijos ( Lucas 11:7 ) tuviera más.... [ Seguir leyendo ]
μή μοι, etc.: frase similar en Lucas 18:5 . _Cf. _ Mateo 26:10 ; Marco 14:6 . Aquí = ¡no me molestes! κέκλεισται, ha sido prohibido por la noche, una cosa hecha y no debe ser deshecha por una causa insignificante. en la cama: se han acostado y ahora duermen en la cama, y no quiere correr el riesg... [ Seguir leyendo ]
λέγω ὑμῖν: introducción de una afirmación segura. διά γε τ. ἀν., pero _al menos_ a causa de, etc. Puede dar o no dar por el bien de la amistad, pero debe dar por su propio bien. ἀναίδειαν (aquí solo en el NT), el total desprecio por la privacidad y la comodidad domésticas que se muestra al llamar pe... [ Seguir leyendo ]
Lucas 11:9-10 se corresponden casi exactamente con Mateo 7:7-8 . _Vide_ notas allí.... [ Seguir leyendo ]
_La moraleja de la historia_ ( _cf. _ Mateo 7:7-11 ). κἀγὼ ὑμῖν, etc., y _yo_ (el mismo orador que en Lucas 11:8 ) les digo _,_ con igual confianza. Lo que Jesús dice es resumido: tú también obtendrás lo que quieras de Dios, tan ciertamente como el hombre de mi relato obtuvo lo que quería; oren, pue... [ Seguir leyendo ]
τίνα δὲ : δὲ introduce un nuevo dicho parabólico: ¿a quién de vosotros, como padre, pedirá su hijo? etc. En el TR Lc. da _tres_ ejemplos de posibles peticiones del monte dos: un pan, y un pescado, y un tercero, un huevo. Bacalao. B omite el primero (WH [103] lo pone al margen). ᾠόν, σκορπίον : en lo... [ Seguir leyendo ]
ὁ π. ὁ ἐξ οὐρανοῦ, este epíteto se adjunta a πατὴρ aquí, aunque no en el Padrenuestro. Πνεῦμα Ἅγιον en lugar de Mt.'s ἀγαθὰ. El Espíritu Santo se menciona aquí como el _summum donum_ , y el supremo objeto de deseo para todos los verdaderos discípulos. En algunas formas del Padre Nuestro (Marcion, Gr... [ Seguir leyendo ]
Lucas 11:14-15 respuesta a Mateo 9:33-34 ; Mateo 12:22-24 , y Lucas 11:16 a Mateo 12:38 . La reproducción de estos pasajes aquí es muy resumida: la referencia a _Israel_ , Mateo 9:33 , y la pregunta “¿no es éste el Hijo de David?” Lucas 12:23 , p. _ej_ ., siendo omitido. Luego, además, se nota que s... [ Seguir leyendo ]
_Breve declaración histórica que introduce ciertas declaraciones defensivas de Jesús_ .... [ Seguir leyendo ]
διαμερισθεῖσα. Lc. tiene preferencia por los compuestos; μερισθεῖσα en el monte καὶ οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει, y casa contra casa cae, una casa que se derrumba derriba a su vecina, un cuadro gráfico de lo que sucede cuando un reino se divide contra sí mismo. En el monte reino y ciudad hay dos ilustraci... [ Seguir leyendo ]
_La teoría de Beelzebub_ ( Mateo 12:25-30 ; Marco 3:23-27 ).... [ Seguir leyendo ]
ἐν δακτύλῳ Θεοῦ : en lugar de ἐν πνεύματι Θεοῦ de Mt., que es sin duda la expresión original, siendo más apropiada para la conexión del pensamiento. La expresión de Lc. subraya la inmediatez de la acción divina a través de Jesús, de acuerdo con su costumbre de dar protagonismo al milagro de los acto... [ Seguir leyendo ]
ὅταν : introducción de la parábola del hombre fuerte sometido por otro más fuerte, que simboliza el verdadero estado del caso entre Beelzebub y Jesús, probablemente más original en Lc. que en el monte ( Mateo 12:29 ). καθωπλισμένος, completamente armado, aquí solo, en el NT αὐλήν, _corte_ , cuya ent... [ Seguir leyendo ]
πανοπλίαν, panoplia, palabra paulina ( Efesios 6:11 ; Efesios 6:13 ). διαδίδωσιν, distribuye el botín entre sus amigos con generosidad y ostentación de victoria, refiriéndose probablemente a la extensa escala del ministerio sanador de Cristo entre los endemoniados.... [ Seguir leyendo ]
= Mateo 12:30 .... [ Seguir leyendo ]
_La parábola del espíritu inmundo expulsado y que regresa_ : dada por Mt. en relación con la demanda de una señal ( Lucas 12:43 ss.). La versión de Lk. difiere de la de Mt. principalmente en variaciones literarias diminutas. Se notan dos omisiones: (1) el epíteto σχολάζοντα en la descripción de la c... [ Seguir leyendo ]
κοιλία, μαστοὶ : "Una mujer se siente bien pero habla de manera femenina" (Bengel).... [ Seguir leyendo ]
_La mujer en la multitud_ . En Lc. solamente, aunque recordando Mateo 12:46-50 ; Marco 3:32-35 . Informa sobre la bendición de una matrona honesta sobre la madre de Jesús, para ella probablemente desconocida, quien en este caso, como en un caso anterior ( Lucas 8:19-21 ), trata la felicidad de la ma... [ Seguir leyendo ]
μενοῦν podría ser confirmatorio ( _utique_ ) o correctivo ( _imo vero_ ), o un poco de ambos; el tono de voz mostraría cuál de los dos el orador pretendía ser más prominente. La corrección probablemente ocupaba el primer lugar en los pensamientos de Cristo. Bajo la apariencia de aprobación se le ens... [ Seguir leyendo ]
_La señal de Jonás_ ( Mateo 12:38-42 ). Los. ἐπθροιзομένων, las multitudes se agolpaban ante Él. El encabezamiento del siguiente discurso ha sido anticipado en Lucas 11:16 ; otras burlas, en lugar del monte. Los escribas y fariseos, pidiendo una señal. En la narración de Lucas, Jesús responde a su p... [ Seguir leyendo ]
La señal de Jonás no se explica más como en Mt. ( Mateo 12:40 ), y podría parecer que el significado pretendido era que Jonás, como profeta y a través de su predicación, fue una señal para los ninivitas, y que al igual que así fue Jesús para su generación. Pero en referencia a Jesús Lc. no dice “es”... [ Seguir leyendo ]
Lucas 11:31-32 = Mateo 12:41 ; Mateo 12:22 , solo que los hombres de Nínive y la reina de Saba cambian de lugar. El orden de Mt. parece más natural, pasando así el discurso de la señal de Jonás a los ninivitas, que se beneficiaron de él.... [ Seguir leyendo ]
repite Lucas 8:16 en un lenguaje ligeramente variado, y Lucas 11:34-36 reproduce lo que Mt. da en su versión del Sermón de la Montaña ( Lucas 6:22-23 ). La conexión con lo que va antes no es aparente. Lucas 11:33 . κρύπτην, lugar escondido: cripta, bóveda, sótano o lagar, poner una lámpara en la qu... [ Seguir leyendo ]
Lucas 11:33-36 contiene declaraciones parabólicas sobre la colocación de una luz y las condiciones bajo las cuales el ojo ve la luz.... [ Seguir leyendo ]
ὁ λύχνος, etc., la lámpara del cuerpo es tu ojo. Este pensamiento en conexión con el anterior podría llevarnos a esperar algún comentario sobre la colocación adecuada de la lámpara del cuerpo, pero el discurso procede a hablar del ojo _único_ (ἁπλοῦς) y del _mal_ (πονηρὸς). La conexión radica en los... [ Seguir leyendo ]
Un consejo de cuidar que la luz que hay en nosotros no se convierta en tinieblas, respondiendo a lo que sugiere la parábola: cuidad de que la lámpara esté bien colocada.... [ Seguir leyendo ]
Este versículo es muy desconcertante tanto crítica como exegéticamente. Tal como está en TR (y en WH [105]) parece tautológico (De Wette), un defecto que algunos han tratado de subsanar mediante la puntuación, y otros poniendo el énfasis correctamente en ὅλον en la prótasis y en φωτεινόν en la apódo... [ Seguir leyendo ]
ἐν τῷ λαλῆσαι, mientras hablaba, como si hubiera sido ἐ. τ. λαλεῖν. ἐν va más naturalmente con el presente de infinitivo, pero Lk., quien usa ἐν con infinitivo con mucha más frecuencia que cualquier otro escritor del NT, tiene ἐν con el aoristo nueve veces. _Vide_ Burton (M. and T., § 109), quien co... [ Seguir leyendo ]
_en casa de un fariseo; crítica a la religión de fariseos y escribas_ ( Mateo 23 ). Esta sección contiene una selección de los duros dichos de Jesús sobre la "justicia de los escribas y fariseos", dados con mucha mayor plenitud en el gran discurso antifariseo del Monte, siendo mitigada la severidad... [ Seguir leyendo ]
ἐθαύμασεν: la causa de la maravilla fue que Jesús no se _lavó_ (ἐβαπτίσθη) antes de comer. Tenemos aquí el equivalente de Lc. para el incidente en Mateo 15:1 ff., Marco 7:1 ff., omitido por él. Pero el carácter secundario de la narración de Lc. aparece de esto, que el discurso subsiguiente, como en... [ Seguir leyendo ]
Señor, una vez más este título en la narrativa. νῦν: tomado de diversas formas como = _igitur_ o = _ecce_ , o como una partícula estrictamente temporal = ahora “un contraste silencioso con un pasado mejor” (Meyer). Hahn afirma que νῦν al comienzo de una oración no puede significar nada más que "ahor... [ Seguir leyendo ]
ἄφρονες, hombres estúpidos! no una palabra tan fuerte como μωροὶ ( Mateo 23:17 ). οὐχ ὁ ποιήσας, etc.: ya sea una pregunta o una afirmación. Como afirmación = el que hace el exterior (como debe ser) no hace también el interior: una cosa es limpiar el exterior, otra _,_ etc. otros (Bornemann disident... [ Seguir leyendo ]
πλὴν, más bien (en lugar de dedicar tanta atención al exterior). τὰ ἐνόντα, etc., dar, como limosna, _las cosas dentro de los platos_ . Otros traducen como si la frase fuera κατὰ τ. ἐν.: según tu habilidad (Priceo, Grocio, etc.).... [ Seguir leyendo ]
A esta crítica del externalismo de los fariseos, lo único estrictamente pertinente a la situación descrita, se añaden tres de los “ayes” del Mt. dirigidos contra su voluntad de adoración en el diezmo ( Mateo 23:23 ), su amor a la prominencia ( Mateo 23:6 , no expresado formalmente como un "ay"), y s... [ Seguir leyendo ]
La ostentación farisaica se trata aquí con mucha delicadeza en comparación con el cuadro vívido de Mateo 23:5-7 , en parte debido a la restricción impuesta por la supuesta situación, Jesús como invitado, en parte porque faltaban algunos detalles (filacterias, _por ejemplo_ ). interés para los lector... [ Seguir leyendo ]
Este “ay” evidentemente está adaptado para el uso de los gentiles. En Mt., los sepulcros se hacen visibles mediante el blanqueo para advertir a los transeúntes, y el punto es el contraste entre la belleza exterior y la suciedad interior. Aquí las tumbas se vuelven invisibles (ἄδηλα, en este sentido... [ Seguir leyendo ]
τις τῶν νομικῶν : un hombre profesional, siendo los fariseos laicos; las dos clases son afines en espíritu, por lo que el abogado que habla se sintió golpeado.... [ Seguir leyendo ]
_Castigación de los escribas presentes_ ; severo, pero justificado por haber sido invitado.... [ Seguir leyendo ]
Jesús sin temor procede a decir lo que piensa de la clase. καὶ ὑμῖν, ¡sí! a vosotros abogados también ayes. Se especifican tres: _cargas pesadas_ ( Mateo 23:3 ), _tumbas de los profetas_ ( Mateo 23:29-31 ), _llave del conocimiento_ ( Mateo 23:14 ). φορτίζετε (con dos acusativos solamente en el NT),... [ Seguir leyendo ]
καὶ οἱ πατέρες ὑ., _y_ vuestros padres. Esta lectura de [110] [111] debe preferirse por razones internas a οἱ δὲ, ya que implica que los dos actos no fueron contrastados sino emparentados = mataron, construyen, hijos dignos de tales padres. [110] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburg... [ Seguir leyendo ]
apunta la moraleja. ἄρα: tal vez con Schleiermacher deberíamos escribir ἆρα, tomando lo que sigue como una pregunta. οἰκοδομεῖτε, ye _build_ , absolutamente (sin objeto, _vide_ nota 3 arriba). La construcción de tumbas en honor de los profetas muertos y el asesinato de los profetas vivientes tienen... [ Seguir leyendo ]
la sabiduría de T.: _vide_ notas sobre Mateo 23:34 . apóstoles, en lugar de sabios y escribas en el monte. ἐκδιοχουσιν, expulsarán (de la tierra), en lugar de la cruz del monte.... [ Seguir leyendo ]
ἐκζητηθῇ, “un verbo helenístico usado en el sentido del latín _exquiro_ ”, Farrar (CGT).... [ Seguir leyendo ]
que perecieron, en lugar de los más duros a quienes mataron del monte. τοῦ οικου = τοῦ ναοῦ en el monte, el templo.... [ Seguir leyendo ]
El último ay de los abogados, una especie de anticlímax. _Cf. _Mt., donde el patético apóstrofe de Jerusalén sigue y concluye el discurso. τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως, la clave que es conocimiento (genitivo de aposición) que admite el Reino de Dios. Muchos lo toman = la clave del conocimiento.... [ Seguir leyendo ]
El discurso anterior, aunque atenuado en comparación con Mt., era más de lo que los oyentes podían soportar. El resultado es una actitud más hostil hacia el Profeta que habla libremente de lo que han mostrado las clases involucradas, al menos en la narración de Lc. Comenzaron δεινῶς ἐνέχειν, a irrit... [ Seguir leyendo ]
realmente da la clave del significado de ἀποστοματίζειν (aquí solo en el NT).... [ Seguir leyendo ]