Lucas 12 - Introducción
CAPÍTULO 12. DISCURSOS VARIOS.... [ Seguir leyendo ]
CAPÍTULO 12. DISCURSOS VARIOS.... [ Seguir leyendo ]
_Exhortación a la palabra intrépida_ , dirigida a los discípulos ( _cf. _ Mateo 10:17-33 ). ἐν οἷς, en estas circunstancias, _es decir_ , mientras ocurrían los ataques de los fariseos y escribas contra Jesús ( Lucas 11:53 ). μυριάδων: una expresión hiperbólica para una “multitud innumerable”, que a... [ Seguir leyendo ]
= Mateo 10:26 , allí conectado con un consejo de no temer a los hombres dirigido a personas cuya vocación impone la obligación de hablar. Aquí = el disimulo, el encubrimiento de vuestra fe, es vano; la verdad saldrá a la luz tarde o temprano.... [ Seguir leyendo ]
ἀνθʼ ὧν, ya sea = _quare_ , infiriendo el caso particular que sigue del enunciado general anterior, o = porque, asignando una razón para ese enunciado. Este versículo = Mateo 10:27 , pero alterado. En el Monte es Cristo quien habla en la oscuridad, y susurra al oído; en Lc. son sus discípulos. En un... [ Seguir leyendo ]
λέγω δὲ, introduciendo una declaración muy importante, no una mera frase de Lc. para ayudar a la conexión del pensamiento (Ws [114], Mt.- Evang., 279). τοῖς φίλοις μου, no es una mera designación convencional para una audiencia, sino pronunciada con énfasis para distinguir a los discípulos de los fa... [ Seguir leyendo ]
πέντε, cinco, por dos cuartos, dos por uno en el monte ( Mateo 10:29 ); uno en el trato cuando compras un número mayor. ¡Difícilmente tienen precio! ἐπιλελησμένον, olvidado, porque el monte "no cae a tierra por fuera"; el primero más general y secundario, pero el significado más claro.... [ Seguir leyendo ]
ἠρίθμηνται, quedan numerados, una vez por todas; número nunca olvidado, uno sería extrañado.... [ Seguir leyendo ]
Otra declaración solemne introducida por un λέγω δὲ = Mateo 10:32-33 . ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τ. Θ.: en lugar de Mt. “delante de mi Padre que está en los cielos”. En Lucas 12:6 “Dios” toma el lugar de “tu Padre” en Mt. Parece como si el círculo cristiano al que Lc. pertenecía no se dio cuenta complet... [ Seguir leyendo ]
πᾶς ὃς ἐρεῖ, etc.: el verdadero marco histórico del _logion_ relativo a la blasfemia es sin duda el de Mt. ( Mateo 12:31 ), y Mc. ( Marco 3:28 ), donde aparece como una advertencia solemne a los hombres que abordaron la teoría del poder derivado de Beelzebub para expulsar demonios. Aquí hay una pal... [ Seguir leyendo ]
τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας: una referencia general a los tribunales paganos en lugar de la συνέδρια del monte ( Lucas 10:17 ). Se conservan las “sinagogas”, que representan a los tribunales judíos.... [ Seguir leyendo ]
τὸ Ἅγιον Πνεῦμα: sus declaraciones siempre inspiradas por el Espíritu Santo (por lo tanto, para contradecir su palabra blasfemia), y especialmente cuando están en su _defensa_ .... [ Seguir leyendo ]
τις ἐκ τοῦ ὄχλου : la multitud pasa ahora al frente y se convierte en público durante al menos unos momentos. εἰπὲ aquí toma el infinitivo, en lugar de ἵνα con subjuntivo. μερίσασθαι, dividir, presumiblemente según la ley, un tercio para el menor, dos tercios para el mayor ( Deuteronomio 21:17 ). La... [ Seguir leyendo ]
_Un interludio que conduce a un cambio de tema_ , en Lc. solamente.... [ Seguir leyendo ]
ἄνθρωπε, hombre! desalentador, sin simpatía con el objeto ( _cf. _ Romanos 2:1 ; Romanos 9:20 ). κριτὴν, un juez, que decide el derecho o la equidad del caso; μεριστὴν, un árbitro que lleva a cabo el juicio (aquí sólo en el NT). La aplicación fue menos reprochable que las apelaciones a los rabinos p... [ Seguir leyendo ]
_Parábola del rico insensato_ , simplemente una historia que encarna en forma concreta el principio recién enunciado: enseñar la lección de Salmo 49 , y que contiene aparentes ecos de Sir 11:17-3.... [ Seguir leyendo ]
εὐφόρησε, aguantar bien; tardío y raro (aquí sólo en el NT). Kypke da ejemplos de Josefo e Hipócrates. χώρα, hacienda, granja = ἀγρός ( Lucas 9:12 ), así en Juan 4:35 .... [ Seguir leyendo ]
τὸν σῖτον (o τὰ γενήματα): puede referirse a los frutos (καρπούς, Lucas 12:17 ) de la temporada, τὰ ἀγαθὰ a las posesiones acumuladas de años pasados.... [ Seguir leyendo ]
ἀναπαύου, etc., descansar, comer, beber, estar alegre: un _asíndeton_ epicúreo .... [ Seguir leyendo ]
εἶπε δὲ α., pero Dios le dijo, a través de la conciencia en la hora de la muerte (Euthy.). ἀπαιτοῦσι, piden tu vida = se pide tu vida. τίνι ἔσται, ¿de quién? No _tuyo_ en todos los eventos.... [ Seguir leyendo ]
εἰς Θεὸν πλουτῶν, rico en tesoros guardados con Dios. Otras interpretaciones son: rico en una forma que agrada a Dios, o rico _en honorem Dei_ , para el avance de la gloria de Dios. El último sentido implica que las riquezas son literales, el primero implica que son espirituales.... [ Seguir leyendo ]
_Disuasivos contra el cuidado terrenal_ ( Mateo 6:25-33 ). Los discípulos vuelven a ser la audiencia.... [ Seguir leyendo ]
ψυχὴ y σῶμα deben tomarse en el sentido físico, sugiriendo que Dios nos ha dado estas cosas _mayores_ y, por lo tanto, se puede esperar que nos dé _alimento_ para una y _vestido_ para la otra, las cosas _más pequeñas_ .... [ Seguir leyendo ]
κόρακας, los cuervos, individualizando, para el πετεινὰ del monte. ὁ Θεὸς para ὁ πατὴρ ὑμῶν en el monte.... [ Seguir leyendo ]
ἐλάχιστον : la aplicación de este epíteto al acto de añadir un codo ἐπὶ τὴν ἡλικίαν al principio parece evidencia concluyente de que para Lc. al menos ἡλικία debe significar duración de la vida: ya que agregar un codo a la _estatura_ de uno es algo tan grande que nadie piensa en intentarlo (Hahn, si... [ Seguir leyendo ]
μετεωρίζεσθε : un ἅπ. λεγ. en el NT y de diversas formas. El significado que mejor se adapta a la conexión del pensamiento es el que encuentra en la palabra la figura de un barco sacudido por la tempestad, pero el que está mejor respaldado por el uso apunta más bien a la altivez, a los pensamientos... [ Seguir leyendo ]
τ. ἔ. τοῦ κόσμου, las naciones _del mundo_ ; esta adición es peculiar de Lc., la expresión aquí sólo en el NT, pero frecuente entre los rabinos (Lightfoot, _ad loc._ ); es decir, con ellos, los pueblos del mundo exterior a diferencia de los judíos; aquí probablemente todos (incluidos los judíos) men... [ Seguir leyendo ]
πλὴν, mucho más (Schanz, Hahn). ζητεῖτε, etc.: En su versión de esta gran palabra de Jesús Lc. omite πρῶτον y τὴν δικαιοσύνην, por lo que toma esta forma simple y absoluta: _buscar Su __reino_ (el del Padre) : muy probablemente la forma original. Como las cosas temporales se añaden (προστεθήσεται) n... [ Seguir leyendo ]
_El rebaño pequeño_ , en Lc. solamente. ποίμνιον (contraído de ποιμένιον), un rebaño (de ovejas), una designación familiar del cuerpo de creyentes en la era apostólica ( Hechos 20:28 ; 1 Pedro 5:3 ); μικρὸν agrega patetismo. That Jesus applied this name to His disciples is very credible, though it... [ Seguir leyendo ]
aconseja un estado de ánimo heroico para el cual la aprensión en cuanto a la futura necesidad temporal se ha convertido en una imposibilidad, siendo tal necesidad ahora vista como un medio de asegurar el único objeto de deseo, las riquezas eternas. πωλήσατε, etc.: el consejo especial al hombre en bu... [ Seguir leyendo ]
= Mateo 6:21 , con σου convertido en ὑμῶν.... [ Seguir leyendo ]
Lucas 12:35-36 contiene el germen de la parábola de las _Diez Vírgenes_ ( Mateo 25:1 ss.). Entonces De Wette, J. Weiss, Holtzmann, Schanz, etc. λύχνοι καιόμενοι, lámparas encendidas, para recibir al maestro que se espera que regrese durante la _noche_ . En la esfera espiritual, los lomos ceñidos apu... [ Seguir leyendo ]
_Lomos ceñidos, lámparas encendidas_ . La conexión con lo que va antes no es aparente, pero hay una afinidad latente que hace que _Lc_ . o su fuente inteligible. El reino el _summum bonum_ ; todo para ser sacrificado por él; su venida (o la del Rey) debe ser esperada ansiosamente.... [ Seguir leyendo ]
ἀναλύσῃ, cuando (πότε = ὁπότε) _regrese_ ; la cifra se toma de los marineros que hacen el viaje de regreso al puerto de donde habían zarpado, Beza ( _vide _ Filipenses 1:23 ; 2 Timoteo 4:6 ). ἐλθόντος καὶ κρούσαντος : los participios en genitivo absoluto, aunque el sujeto al que se refieren, αὐτῷ, e... [ Seguir leyendo ]
μακάριοι : aquí, como siempre, implica rara felicidad la recompensa de la virtud heroica. ἀμὴν: la palabra hebrea retenida aquí contrariamente a la costumbre, introduciendo un pensamiento sorprendente, la inversión de la relación de amo y sirvientes, señor y esclavos, a través del gozo por su fideli... [ Seguir leyendo ]
ἐν τῇ δευτέρᾳ, etc., la segunda y la tercera vigilia nombradas como los momentos en los que los hombres son más propensos a quedarse dormidos (Hahn), suponiéndose probablemente que la noche consiste en _cuatro_ vigilias, y la primera omitida por ser demasiado temprana, y el último como demasiado tar... [ Seguir leyendo ]
_El ladrón_ ( Mateo 24:43-44 ). Ahora se emplea una nueva figura para dar cuerpo pictórico al consejo: estar siempre preparados. El maestro que regresa de una boda es reemplazado por un ladrón cuyo estudio es llegar a la casa que pretende saquear en un momento inesperado. Este _logion_ es reproducid... [ Seguir leyendo ]
La pregunta de Pedro nos recuerda Marco 13:37 : “Lo que os digo a vosotros, lo digo a todos, velad”.... [ Seguir leyendo ]
_Una pregunta de Pedro y una respuesta_ ( Mateo 24:45-51 ). Algunos ven la pregunta de Pedro como un recurso literario del evangelista para conectar su material (Weiss in Meyer; x. 29, xi. 45 citados como ejemplos similares), o para dar a lo que sigue una relación especial con los Apóstoles y con Pe... [ Seguir leyendo ]
ὁ Κύριος, el Señor, en la narración. τίς ἄρα, etc.: en Mt. esto se conecta inmediatamente con el pensamiento de Lucas 12:40 , de modo que la interpelación de Pedro aparece como una interrupción de un discurso continuo. Algunas variaciones del texto del monte son notables en la versión de LK. Estos... [ Seguir leyendo ]
ἀληθῶς aquí, como de costumbre, para ἀμὴν ( Lucas 12:37 una excepción).... [ Seguir leyendo ]
ἐὰν δὲ : introducir el supuesto de un abuso de poder, concebido posible incluso en el caso de un apóstol, de un Pedro. No digas, pues, ningún eclesiástico orgulloso: ¿Tu siervo es un perro? χρονίζει: una παρουσία retrasada, un pensamiento prominente en las declaraciones posteriores de nuestro Señor.... [ Seguir leyendo ]
_Grados de culpa y castigo_ , en Lc. únicamente, y sirviendo como disculpa por la severidad del castigo como se describe en Lucas 12:46 . Ese castigo presupone la ira. La afirmación que ahora se hace es al efecto: pena infligida no como dicta la pasión sino como exige el principio. ὁ δοῦλος ὁ γνοὺς,... [ Seguir leyendo ]
ὁ δὲ μὴ γνοὺς: el caso contrario es el de quien no _sabe_ . Lo que haría si lo supiera es otra cuestión; pero no se debe suponer gratuitamente que descuidaría por completo su deber, como el otro, aunque cometa faltas menores. Es un sirviente inferior en la casa a quien el amo no le dio instrucciones... [ Seguir leyendo ]
πῦρ: el fuego de una nueva fe o religión, un entusiasmo ardiente en los creyentes, creando un antagonismo feroz en los no creyentes; lamentable pero inevitable. βαλεῖν, usado por Mt. en referencia a la paz y la guerra, donde Lc. tiene δοῦναι. τί θέλω εἰ, etc., cuánto quisiera que ya estuviera encend... [ Seguir leyendo ]
_No paz sino división_ ( Mateo 10:34-36 ). Esta sección es introducida por ninguna partícula conectora. Sin embargo, hay una cierta afinidad de pensamiento. Estricta fidelidad exigida bajo penas, pero fidelidad no fácil; tiempos de feroces pruebas y conflictos te esperan. Os lo advierto, para que es... [ Seguir leyendo ]
βάπτισμα : antes de que el fuego pueda encenderse efectivamente, debe venir para el que lo enciende Su propio bautismo de sangre, del cual, por lo tanto, Jesús naturalmente habla aquí con emoción. πῶς συνέχομαι, cómo estoy presionado por todos lados, ya sea con ferviente deseo (Euthy., Theophy., De... [ Seguir leyendo ]
διαμερισμόν : en lugar de μάχαιραν de Mt., un término prosaico abstracto para uno pictórico concreto; exactamente descriptivo del hecho, sin embargo, y evitando posibles malentendidos en cuanto al objetivo de Cristo = Jesús no es un patrón de _la guerra_ .... [ Seguir leyendo ]
τρεῖς ἐπὶ δυσὶν, etc.: tres contra dos y dos contra tres; cinco en total, no seis, aunque se mencionan tres parejas, siendo la madre y la suegra (μήτηρ y πενθερὰ) la misma persona. Esta manera de decirlo se debe sin duda a Lc. ἐπὶ con dativo = _contra_ , solo aquí en el NT; κατὰ con genitivo en el m... [ Seguir leyendo ]
_Una última palabra a la multitud_ ( _cf. _ Mateo 16:2 16,2 s., Lucas 5:25 s.). τοῖς ὄχλοις : en el Monte Jesús habla a los fariseos y saduceos, en respuesta a su demanda de una señal, que da una ocasión más definida. Pero las palabras bien podrían haber sido dirigidas a la gente en general. La hab... [ Seguir leyendo ]
καύσων, el siroco, un viento caliente del desierto, que asolaba la vegetación ( Santiago 1:11 ), igualmente algo natural.... [ Seguir leyendo ]
ὑποκριταί parece un término demasiado fuerte para aplicarlo al pueblo, y más apropiado para una audiencia farisaica o profesional ( Mateo 16:3 ). Raphel, después de Erasmus Schmidt, traduce _harioli_ , profetas del tiempo, citando un pasaje de Lucian en apoyo de este sentido. Este es ciertamente uno... [ Seguir leyendo ]
ἀφʼ ἑαυτῶν, de o de vosotros mismos ( _sua sponte_ , Palairet); sin necesidad de que nadie te diga el derecho; lo que implica que las personas a las que se dirige estaban destituidas de la percepción moral promedio ( _cf. _ Lucas 21:30 ).... [ Seguir leyendo ]
ὡς γὰρ: introducir una escena legal de la vida natural para ilustrar una situación similar en el mundo moral. Se da a entender que si tuvieran el discernimiento moral necesario, verían que se acercaba el día del juicio y comprenderían que el deber de la hora era llegar a un acuerdo con su adversario... [ Seguir leyendo ]
λεπτὸν, la mitad de un κοδράντης (palabra de Mt.), haciendo aún más enfática la necesidad del pago total para salir de prisión.... [ Seguir leyendo ]