CAPÍTULO 15.
PARÁBOLAS QUE ENSEÑAN EL GOZO DE ENCONTRAR LO PERDIDO.
No se gana nada insistiendo ansiosamente en la conexión histórica
aquí. La introducción de estas hermosas parábolas de la gracia en
este punto es una cuestión de tacto más que de secuencia temporal,
en lo que se refiere al motivo... [ Seguir leyendo ]
_Introducción histórica_ . ἦσαν ἐγγίζοντες: estaban
en el acto de acercarse a Jesús en un momento dado (Meyer), o tenían
la costumbre de hacerlo. La posición de αὐτῷ antes de
ἐγγίζοντες en [124] [125] favorece a este último (Schanz).
Por otro lado, no es improbable que la referencia sea a la reunión... [ Seguir leyendo ]
διεγόγγυζον: el διὰ transmite la idea de un murmullo
general omnipresente. Probablemente este no sea un ejemplo que ilustre
la observación de Hermann ( _ad Viger._ , p. 856) de que esta
preposición en los verbos compuestos a menudo agrega la noción de
esforzarse (διαπίνειν, _certare bibendo_ ). οἵ τ... [ Seguir leyendo ]
τὴν παραβ. ταύτην: la frase abarca tanto la segunda
parábola ( _Moneda perdida_ ) como la primera. Los dos se consideran
virtualmente uno, el segundo un duplicado con ligeras variaciones.... [ Seguir leyendo ]
_La primera parábola_ ( _cf. _ Mateo 18:12-14 ).... [ Seguir leyendo ]
ἐξ ὑμῶν, qué hombre _de vosotros_ . Incluso los fariseos y
los escribas actuarían así en los asuntos temporales. Todo ser
humano conoce la alegría de encontrar cosas perdidas. Sólo en la
religión los hombres pierden el olor de las verdades simples y
universales. ἑκατὸν πρ.: _cien_ un número consider... [ Seguir leyendo ]
ἐπιτίθησιν, etc., coloca sobre sus hombros el hallado; no
en el mero afecto o en la exuberancia de su alegría, sino por
necesidad. Él debe llevar las ovejas. No puede caminar, solo puede
“estar donde está y yacer donde yace” (Koetsveld). Esta
característica, probable en la vida natural, es verdadera... [ Seguir leyendo ]
συγκαλεῖ : el punto aquí no es la invitación formal de los
vecinos a simpatizar, sino la expectativa confiada de que lo harán.
Que lo hacen se da por sentado. La simpatía de los vecinos y amigos
de la misma ocupación, compañeros de pastores, algo natural en tal
caso. Este rasgo golpeó a los fariseos... [ Seguir leyendo ]
ἐν τῷ οὐρανῷ, en el cielo, es decir, en el corazón de
Dios. Cielo es sinónimo de Dios en Lucas 15:18 ; Lucas 15:21 . ἢ =
más que, como si πλέον hubiera precedido, tan a menudo en el NT
y en Sept [129] = hebreo מִן. La comparación en la esfera moral es
audaz, pero el principio es válido allí como en... [ Seguir leyendo ]
ἅπτει λ., enciende una lámpara. El verbo usado en este sentido
en el NT sólo en Lc. No hay ventanas en las viviendas de los pobres:
se debe encender una lámpara para la búsqueda, a menos que haya una
siempre encendida en el candelero. σαροῖ: coloquial y vulgar
para σαίρει, _vide_ sobre Mateo 12:44 .... [ Seguir leyendo ]
_La segunda parábola_ , un complemento de la primera, se dirigió
posiblemente a la reunión de Capernaum para llevar la experiencia de
la alegría que se encuentra en las cosas perdidas a los presentes
más pobres. Tal como se habló a los fariseos, tiene la intención de
ejemplificar el principio median... [ Seguir leyendo ]
συγκαλεῖ : esta convocatoria de amigos y vecinos (femenino en
este caso, τὰς φ. καὶ τὰς γ.) peculiarmente natural en
el caso de una mujer; de ahí quizás la lectura de TR,
συγκαλεῖται, siendo el medio más subjetivo. El hallazgo
atraería especialmente las simpatías femeninas, si la dracma perdida
no f... [ Seguir leyendo ]
repite la moraleja de Lucas 15:7 , pero sin comparación que, con un
número menor, sólo debilitaría el efecto. ἐνώπιον τῶν
ἀγγέλων τ. θ.: los ángeles pueden ser referidos como los
vecinos de Dios, cuyo gozo presencian y comparten. Wendt ( _LJ_ , i.,
141) sugiere que Lucas usa la expresión para evitar... [ Seguir leyendo ]
_El caso puesto_ . δύο υἱου̇ς: dos hijos de diferentes
disposiciones aquí como en Mateo 21:28-31 , pero no hay más
conexión entre las dos parábolas. No hay razón para considerar la
parábola de Lucas como una expansión alegórica de los _Dos Hijos_
del Monte (Holtzmann en HC).... [ Seguir leyendo ]
_La tercera parábola_ , más un ejemplo que una parábola que ilustra
con un caso imaginario la alegría de recuperar a un _ser humano
perdido_ . En este caso se tiene cuidado de describir lo que significa
la pérdida en el ámbito de la vida humana. El interés por los
perdidos toma ahora apropiadamente... [ Seguir leyendo ]
ὁ νεώτερος, el más joven, con cierta aptitud para hacer el
papel tonto. La posición de hijo mayor presenta más motivos para la
firmeza. τὸ ἐπιβάλλον μέρος, la porción _que cae_ o
_pertenece a_ , el verbo aparece en este sentido en autores tardíos
(aquí solo en el NT). La porción del menor cuando hab... [ Seguir leyendo ]
μετʼ οὐ πολλὰς ἡμέρας : unirse a
ἀπεδήμησεν : se fue tan pronto como pudo, cuando tuvo
tiempo de realizar su propiedad, a toda prisa para escapar a la
libertad salvaje o la licencia. μακράν : cuanto más lejos,
mejor. ἀσώτως (α pr. y σώζω, aquí solo en NT),
insalvablemente; el proceso de derroche imp... [ Seguir leyendo ]
λιμὸς, una hambruna, un accidente que encaja en la historia
moral del hijo pródigo; no una suposición violenta; tales
correspondencias entre los mundos físico y moral ocurren, y hay una
Providencia en ellos. ἰσχυρὰ: la lectura más probable aunque
solo sea porque λιμὸς es femenino solo en el uso dóri... [ Seguir leyendo ]
_La crisis_ : la imprudencia lleva a la miseria y la miseria invita a
la reflexión.... [ Seguir leyendo ]
ἐκολλήθη, se adhirió a sí mismo (pasar con sentido medio).
El ciudadano del país lejano no lo quería, no es momento para
emplear super. manos fluidas, pero permitió que el desdichado se
saliera con la suya con bondadosa piedad. βόσκειν
χοίρους: la ocupación más baja, un esclavo pagano mal pagado;
mi... [ Seguir leyendo ]
ἐπεθύμει, etc., estaba dispuesto a llenar su vientre con las
vainas en forma de cuerno del algarrobo. El punto es que estaba tan
mal alimentado por su nuevo amo (quien sintió el pellizco de los
tiempos difíciles, y sobre quien tenía poco derecho) que conseguir
una buena comida de cualquier cosa, inc... [ Seguir leyendo ]
εἰς ἑαυτὸν ἐλθὼν = cualquiera, darse cuenta de la
situación; o, volviendo a su verdadero yo, su mente cuerda (para el
uso de esta frase _vide_ Kypke, _Observ._ ). Tal vez ambas ideas sean
intencionadas. Comprendió al fin que allí no había esperanza para
él, y, reducido a la desesperación, lo humano,... [ Seguir leyendo ]
ἀναστὰς: una esperanza brillante da energía al hombre
hambriento; ¡hogar! Dicho, hecho, pero el motivo no es alto. Es
simplemente el último recurso de un hombre desesperado. Irá a su
casa y confesará su culpa, y así, espera, conseguir al menos una
tarifa de asalariado. Bueno, ser sacado de esa tierr... [ Seguir leyendo ]
_Devolución y recepción_ . ἦλθεν, etc., vino a su padre; sin
detalles sobre el viaje, el hecho simplemente dicho, el interés ahora
centrado en la acción del padre, ejemplificando la alegría de un
padre al encontrar a un hijo perdido, que se describe con cuidado y
exquisitez en cuatro toques gráficos... [ Seguir leyendo ]
El hijo repite su discurso premeditado, con o sin la última
cláusula; probablemente con él, como parte de una lección bien
engatusada, repetida medio mecánicamente, pero no sin sinceridad,
como si dijera: No merezco esto, vine esperando a lo sumo el trato de
un asalariado en la comida y, de lo contr... [ Seguir leyendo ]
δούλους: su presencia es concebible, el padre corre y la
reunión es notada e informada por alguien, por lo que pronto atrae a
una multitud al lugar, o se encuentran con los dos en el camino a la
casa. A ellos el padre les da instrucciones que son su respuesta a la
autodegradación propuesta por el hi... [ Seguir leyendo ]
τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν : siempre un engorde
para las mareas altas; no podría ser utilizado en una mejor ocasión.... [ Seguir leyendo ]
ἐν ἀγρῷ, en la granja; claro que allí todos los días,
cumpliendo con su deber, un hombre ejemplarísimo, muy correcto, sólo
que en su sabiduría y virtud tan fría y despiadada con los hombres
de otra especie. Estando en su trabajo ignora lo que ha sucedido: la
llegada y lo que siguió. ἐρχόμενος, volve... [ Seguir leyendo ]
_El hijo mayor_ , que hace el papel innoble de manta mojada en este
día alegre, y representa a los fariseos en su actitud escalofriante
ante la misión en favor de los publicanos y pecadores.... [ Seguir leyendo ]
τί ἂν εἴη ταῦτα, no despectivo, “de qué se trataba
todo esto” (Farrar, CGT), pero con el aire desconcertado de un
hombre en la oscuridad y sorprendido = ¿qué significa esto?... [ Seguir leyendo ]
En un lenguaje sencillo el criado explica brevemente la situación,
sin mostrar en sus palabras ni simpatía ni, menos aún, lo contrario,
como piensa Hofmann. ὑγιαίνοντα, en buena salud; de vuelta
a casa y bien, ese es todo el caso tal como él lo sabe; ningún
pensamiento en su mente de una carrera trá... [ Seguir leyendo ]
ἔριφον, un cabrito, por no hablar del becerro cebado. μετὰ
τῶν φίλων μου : hubiera estado contento si hubiera habido
_un_ espacio para el elemento festivo en su vida, con una reunión
modesta con sus propios amigos, por no hablar de una gran
manifestación familiar como esta. Pero no, no había nada má... [ Seguir leyendo ]
οὗτος : despectivo, este precioso hijo tuyo. μετὰ
πορνῶν: juicio duro y despiadado; lo peor dicho y de la manera
más grosera. ¿Cómo lo supo? Él _no_ sabía; no tenía
información, se apresuró a sacar conclusiones. Ese es el estilo de
los de su clase, que eluden el trabajo y se van a divertirse.... [ Seguir leyendo ]
El padre responde con mansedumbre, como pidiendo disculpas, como si
supiera que el hijo mayor tenía algún derecho a quejarse y se
contentara con justificarse por celebrar el regreso del hijo menor con
un festín; ni una palabra de represalia. Esto es natural en la
historia y también encaja bien en el... [ Seguir leyendo ]