Lucas 16 - Introducción

CAPÍTULO 16. DOS PARÁBOLAS ADICIONALES SOBRE EL USO CORRECTO DE LA RIQUEZA. Estas dos parábolas, _el mayordomo injusto_ y _Dives_ , tienen un aspecto tan extraño cuando se comparan con el cuerpo general de la enseñanza de Cristo como para dar lugar a la duda de si tienen algún derecho a un lugar e... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:1

ἔλεγε δὲ καὶ: la misma fórmula de transición que en Lucas 14:12 . El καὶ se conecta con ἔλεγε, no con πρὸς τ. μαθητὰς, y apunta no a un cambio de audiencia (discípulos ahora, fariseos antes) sino a un discurso parabólico continuo. μαθητάς, discípulos, bastante general; podría significar los Doce, o... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:2

τί τοῦτο, etc. τί puede ser exclamativo = ¡qué! ¿Escucho esto de ti? o interrogatorio: ¿qué es esto que oigo de ti? la frase lacónica que contiene una combinación de un interrogativo con una cláusula relativa. τὸν λόγον : la referencia puede ser a una cuenta final anterior al despido, ya resuelta (a... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:3

εἶπε ἐν ἑ.: un hebraísmo, como en Mateo 3:9 ; Mateo 9:3 . El mayordomo delibera sobre la situación. Ve que su amo ha decidido en contra de él y considera lo que debe hacer a continuación, repasando rápidamente todos los planes posibles. σκάπτειν, ἐπαιτεῖν : estos dos representan las alternativas par... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:4

ἔγνων: demasiado débil para cavar, demasiado orgulloso para rogar, finalmente se le ocurre un plan factible: lo tengo, ahora sé qué hacer. ἔγνων es el aoristo dramático o trágico usado en los clásicos, principalmente en poesía y diálogo. Da mayor viveza que el uso del presente. δέξωνται : su plan co... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:5

ἕνα ἕκαστον : los ve uno por uno, no todos juntos. Estos deudores podían ser granjeros, que pagaban sus rentas en especie, o personas que se habían aprovisionado de bienes de las tiendas del amo; cuál de los dos no tiene importancia para el punto de la parábola. τῷ πρώτῳ, el primero, en la parábola... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:6

τὰ γράμματα: literalmente, las cartas, luego un documento escrito; aquí un proyecto de ley que muestra el monto de la deuda. El mayordomo tendría todos los billetes listos. γράψον, escriba, _es decir_ , escriba un nuevo billete con cincuenta en lugar de cien; no simplemente cambiar cien por cincuent... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:7

ὀγδοήκοντα, ochenta, una pequeña reducción en comparación con la primera. ¿No había riesgo de ofensa cuando los deudores comenzaron a comparar notas? Poco; no lo verían como una mera arbitrariedad o parcialidad, sino como una política: la variedad parecería más una cuenta verdadera que la uniformida... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:8-13

_Aplicación de la parábola_ . Hay lugar a dudas sobre si Lucas 16:8 debe formar parte de la parábola (o al menos hasta φρονίμως ἐποίησεν), o el comienzo de la aplicación. En un caso, ὁ κύριος se refiere al maestro del mayordomo, en el otro a Jesús, a quien a menudo se le llama Señor en la narración... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:9

ἐγὼ: el uso del pronombre enfático parece implicar que aquí comienza el comentario de Jesús sobre la parábola, Lucas 16:8 siendo dicho por el maestro y una parte de la parábola. Pero J. Weiss (en Meyer) ve este versículo como una segunda aplicación puesta en la boca de Jesús, pero no pronunciada por... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:10-13

Estos versículos no contienen tanto una aplicación como una _corrección_ de la parábola. Es posible que hayan sido añadidos por Lc. (Así J. Weiss en Meyer, y Holtzmann, HC) para evitar malentendidos, ofensas o abusos, sirviendo así al mismo propósito que la adición “para arrepentimiento” al dicho, “... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:14

φιλάργυροι · un dato interesante y muy creíble sobre los fariseos ( 2 Timoteo 3:2 ). ἐξεμυκτήριζον (ἐκ y μύκτηρ, la nariz), levantó la nariz, con desprecio, nuevamente en Lucas 23:35 .... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:14-18

Lucas 16:14-18 forman un "puente algo construido" (HC) entre las dos parábolas, que establecen el uso correcto e incorrecto de las riquezas.... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:15

ἐνώπιον τ. ἀ.: _cf. _las declaraciones en el Sermón del Monte ( Mateo 6 ) y en Mateo 23:5 . ὅτι, etc.: una declaración fuerte, pero en general cierta; los juicios morales convencionales son muy a menudo lo contrario de la verdad real: lo convencionalmente alto, estimable, realmente lo bajo; lo conve... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:17

= Mateo 5:18 , sustancialmente. Lucas 16:18 = Mateo 5:32 . Su relación aquí es muy oscura, y su introducción en una conexión a la que no parece pertenecer es principalmente interesante como garantía de la autenticidad del _logion_ . J. Weiss sugiere que su relevancia y sentido habrían sido más evid... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:19

ἄνθρωπος δὲ, etc.: o había cierto hombre rico, o cierto hombre era rico, o había cierto hombre _rico_ , este es el primer hecho sobre él. καὶ introduce el segundo, en lugar de ὃς, a la manera hebrea. πορφύραν καὶ βύσσον: su vestimenta de lo más costosa: “púrpura por fuera, biso egipcio por debajo” ... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:19-31

_Parábola del rico y Lázaro_ . Esta historia difícilmente es una parábola en el sentido de ilustrar mediante un incidente de la vida natural una verdad en la esfera espiritual. Tanto la historia como la moraleja pertenecen a la misma esfera. ¿Cuál es la moraleja? Si Jesús habló, o el evangelista inf... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:20

Λάζαρος da la impresión de una historia de la vida real, pero el nombre del pobre hombre se introduce por conveniencia al contar la historia. Tiene que ser mencionado en la secuela ( Lucas 16:24 ). No se debe atribuir ningún significado simbólico al nombre. πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ: Lázaro es puesto en... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:21

ἐπιθυμῶν, deseando, tal vez sin la intención de sugerir que su deseo no fue satisfecho. Supongamos que le llegaran bocados de la mesa del hombre rico, no destinados especialmente a él, sino a los hambrientos de afuera, _incluidos los perros salvajes de la calle_ , ¿agotaría eso el deber de Dives par... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:22

El final llega a los dos hombres. ἀπενεχθῆναι: el pobre muere y es llevado por los ángeles al seno de Abraham; el _hombre_ , cuerpo y alma (así Meyer), pero claro esto es _poesía_ . Lo que realmente le sucedió a la canal se pasa por alto en una delicada reserva. ἐτάφη: por supuesto, Dives fue enterr... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:23-26

_En el otro mundo_ . ἐν τῷ ᾅδῃ: desde el punto de vista del Antiguo Testamento, Hades significa simplemente el estado de los muertos. Así los dos muertos estarían en el Hades. Pero aquí Hades parece = infierno, el lugar de tormento, y por supuesto Lázaro no está allí, sino en el Paraíso. ἀπὸ μακρόθε... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:24

Πάτερ Ἀ.: el hombre rico, como Lázaro, es judío, y probablemente, como hijo de Abraham, muy sorprendido de encontrarse en tal lugar ( Mateo 3:8-9 ), y todavía esperando que el el patriarca puede hacer algo por él. καταψύξῃ (καταψύχω, aquí solo en NT): ¡seguramente ese pequeño servicio no será rechaz... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:25

τέκνον : respondiendo a Πάτερ, introduciendo en un tono amablemente paternal un discurso sin esperanzas, tanto menos cuanto más suave y callado. τὰ ἀγαθά σου, τὰ κακά : obtuviste _tus_ bienes lo que deseaste, y pensaste que tenías derecho a que Lázaro obtuviera _los_ males, no lo que él deseaba o me... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:26

La razón adicional en este versículo es complementaria a la primera, como para reforzar su debilidad. Porque el hombre atormentado podría responder: seguramente está presionando demasiado el principio de equidad para negarme el mezquino consuelo que pido. Refrescando mi lengua, ¿aumentará más allá d... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:27

οὖν = si no hay esperanza para _mí_ , puede haberla para aquellos que aún amo. Se asume la posibilidad de tránsito del Paraíso a la _tierra . _Que esto se desee revela un sentimiento humano. Ningún intento de mostrar que Dives es absolutamente malo. ¿Es un hombre así un sujeto apropiado para la cond... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:28

ἀδελφούς, hermanos, en sentido literal. ¿Por qué imponerle un sentido alegórico al encontrar en él una referencia a los fariseos o al pueblo judío, hermanos en el sentido de compatriotas? _Cinco_ es un número aleatorio, fiel a la probabilidad natural; una familia lo suficientemente grande como para... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:29

Μωσέα, etc.: _cf. _ Lucas 18:20 , donde Jesús refiere al gobernante a los mandamientos. Moisés, o la ley, y los profetas = el AT, los medios de gracia designados y regulares.... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:30

οὐχί, un decidido negativo = ¡no! eso no es suficiente; así lo sabía por propia experiencia; las Escrituras muy buenas sin duda, pero los hombres están _acostumbrados_ a ellas. τις ἀπὸ νεκρῶν: algo _inusual_ , la predicación de un hombre muerto devuelto a la vida, que podría hacer.... [ Seguir leyendo ]

Lucas 16:31

εἶπε δὲ: Abraham no alega imposibilidad como en referencia a la primera solicitud; simplemente declara su incredulidad en la utilidad del plan para convertir a los cinco. Los habitantes del Paraíso dan poco valor a lo inusual como medio de gracia. Abraham no dice que no se pudiera producir una sensa... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento