Lucas 18 - Introducción
CAPÍTULO 18. LAS PARÁBOLAS DEL JUEZ INJUSTO Y DEL FARISEO Y DEL PUBLICANO.... [ Seguir leyendo ]
CAPÍTULO 18. LAS PARÁBOLAS DEL JUEZ INJUSTO Y DEL FARISEO Y DEL PUBLICANO.... [ Seguir leyendo ]
παραβολὴν: la historia es una parábola en la medida en que enseña por un incidente en la vida natural el poder de la perseverancia con referencia a la vida espiritual. πρὸς, en referencia a, indicando el tema o el objetivo de la parábola _de_ (así Kypke, con ejemplos). πάντοτε : no continuamente, si... [ Seguir leyendo ]
_El juez injusto_ , en Lc. solamente.... [ Seguir leyendo ]
__la _parábola _τὸν Θεόν, etc.: una descripción proverbial para un hombre sin principios (ejemplos de los clásicos en Wetstein). ἐντρεπόμενος, teniendo respeto por, con acusativo, como en griego tardío; en escritores anteriores con genitivo.... [ Seguir leyendo ]
χήρα, una viuda, tal suplicante prueba el carácter de un hombre. Su debilidad atrae a una naturaleza noble y generosa, y un innoble se aprovecha de ella. ἤρχετο, presumiblemente usado en un sentido frecuentativo = _ventitabat_ (Grotius), aunque no significa necesariamente más que “comenzó a venir”,... [ Seguir leyendo ]
ἐπὶ χρόνον, durante un tiempo considerable. _Per multum tempus_ (Vulgata) puede ser demasiado fuerte, pero va en la dirección correcta. El alcance de la parábola y el uso de la palabra χρόνος en un sentido significativo que implica πολὺς (ver ejemplos en _Kypke_ ) exigen un tiempo suficiente para pr... [ Seguir leyendo ]
διά γε, etc.: expresión similar en Lucas 11:8 . La parábola que tenemos ante nosotros es compañera de la del _prójimo egoísta_ . Los dos deben estudiarse juntos _vide La Enseñanza Parabólica de Cristo_ . κόπον: el poder del peticionario en ambas parábolas radica en su habilidad y determinación para... [ Seguir leyendo ]
__la _moraleja _κριτὴς τ. ἀδικίας, _cf. _οἰκονόμον τ. ἀ., Lucas 16:8 .... [ Seguir leyendo ]
οὐ μὴ ποιήσῃ, etc., Dios no se vengará, etc., la pregunta implica fuertemente que Él lo hará, pero el énfasis se hace necesario por las apariencias de lo contrario, que prueban fuertemente la fe de los hombres en Su buena voluntad. llevar el aspecto de la indiferencia. τῶν ἐκλεκτῶν α., Sus elegidos:... [ Seguir leyendo ]
ἐν τάχει, rápido, bastante compatible con la demora; rápidamente cuando llega la hora = de repente. πλὴν, todavía; a pesar de la supuesta velocidad, el tiempo parecerá tan largo que, etc. ἆρα, por lo que debe tomarse (no ἄρα), como portador de una mayor fuerza de razonamiento e interrogativo. Las do... [ Seguir leyendo ]
πρός τινας, con referencia a ciertas personas; _quién_ no indicado, _de qué tipo_ definitivamente descrito. Esta introducción es sin duda un encabezamiento editorial extraído de la noticia. Es cierto, pero no necesariamente toda la verdad. La historia puede haber sido contada a los publicanos para a... [ Seguir leyendo ]
_El fariseo y el publicano_ .... [ Seguir leyendo ]
σταθεὶς, habiendo tomado su posición; _fidenter loco solito_ (Bengel); “un signo menos de confianza que de engreimiento” (J. Weiss en Meyer). Probablemente se apunten ambas cualidades. πρὸς ἑαυτὸν: se discute si estas palabras deben tomarse con σταθεὶς o con προσηύχετο. Si la posición de ταῦτα antes... [ Seguir leyendo ]
δὶς τ. σ., dos veces en la semana: ayunos voluntarios los lunes y jueves, ultralegal en su celo. ἀποδεκατ - ῶ (- εύω, W. y H [141]) = δεκατεύω en los escritores griegos: diezmar un caso típico de rigor farisaico. πάντα, todas, grandes y pequeñas, incluso hierbas de jardín, de nuevo ultralegales. κτῶ... [ Seguir leyendo ]
ὁ τελώνης : el comportamiento del publicano se dibuja en vívido contraste con el del fariseo; se mantiene apartado, no con orgullo sino con una aguda conciencia de su demérito, no se atreve a levantar los ojos hacia el objeto de la oración, se golpea el pecho con dolor punzante por el pecado. τῷ ἁμα... [ Seguir leyendo ]
δεδικαιωμένος, justificado (aquí solo en los Evangelios), una palabra paulina, pero no necesariamente usada en un sentido paulina = perdonado. παρʼ ἐκεῖνον (ἢ ἐκεῖνος, TR), en comparación con aquel (el fariseo). La lectura ἢ γὰρ ἐκεῖνος ([143] [144]) debería tomarse como una pregunta o ¿esa estaba j... [ Seguir leyendo ]
_Los pequeños llevados a Jesús_ ( Mateo 19:13-15 ; Marco 10:13-16 ). τὰ βρέφη : para παιδία en paralelos = infantes, lactantes, a menudo en los escritos de Lk.; el καὶ que precede naturalmente significa "incluso", lo que sugiere la noción de gran popularidad o gran multitud, y quizás insinúa una dis... [ Seguir leyendo ]
ALGUNAS INCIDENCIAS SINOPTICAS DE LA EPOCA POSTERIOR. Lc., que durante algún tiempo ha seguido su propio camino, ahora se une a la compañía de sus hermanos evangelistas. La sección siguiente está hábilmente conectada con la anterior, siendo el vínculo el valor supremo de la _humildad_ .... [ Seguir leyendo ]
προσεκαλέσατο, llamado, hablando a los que llevaban a los niños. Lc. omite la molestia de Jesús por la conducta de los Doce, notada por Mc. El decoro controla su presentación no sólo de Jesús sino de los Doce. Siempre los perdona (Schanz). τῶν τοιούτων, de tales; ¿Significa esto que los niños perten... [ Seguir leyendo ]
Lucas 18:17 , como en Marco 10:15 . Con esta reflexión Lc. termina, siendo su interés principalmente en el elemento didáctico, la humildad la puerta al reino.... [ Seguir leyendo ]
ἄρχων, un gobernante; esta declaración definitiva en Lc. solamente. τί ποιήσας. en lugar de τί ποιήσω... [ Seguir leyendo ]
_El joven gobernante_ ( Mateo 19:16-22 ; Marco 10:17-22 ). Desde un punto de vista didáctico, esta narración está estrechamente relacionada con las dos anteriores. Los tres establecen las condiciones de entrada en el Reino de Dios: humillación propia, semejanza a los niños y determinación.... [ Seguir leyendo ]
μὴ μοιχεύσῃς : el Séptimo Com., primero en Lc., el Sexto en Mt. y Mc. (WH [145]). Mk.'s μὴ ἀποστερήσῃς y Mt.'s ἀγαπήσεις τ. πλησίον σου, etc., no se encuentran en Lc. [145] Westcott y Hort.... [ Seguir leyendo ]
ἕν σοι λείπει : ἕν σ. ὑστερεῖ: en Mc. λείπει = falla, así en Tito 3:13 .... [ Seguir leyendo ]
πλούσιος σφόδρα, muy rico. La expresión de Lucas difiere de la de Mt. y Mc. ((ἦν ἔχων κτήματα πολλά). Lc. sigue a Mc. en los puntos más importantes las primeras palabras pronunciadas por el gobernante a Jesús: _buen_ Maestro, etc., y la respuesta de Jesús a él: ¿por qué me llamas bueno? pero él está... [ Seguir leyendo ]
εἰσπορεύονται: presente, no futuro, como en los paralelos, indicando no lo que sucederá sino lo que es probable que suceda por la naturaleza de las riquezas.... [ Seguir leyendo ]
_Conversación posterior_ ( Mateo 19:23-30 ; Marco 10:23-31 ).... [ Seguir leyendo ]
τρήματος βελόνης : cada evangelista tiene aquí su propia expresión. τρῆμα de τιτράω, τίτρημι (o τράω), perforar, atravesar; de ahí τρανής, penetrante, claro; βελόνη, la punta de una lanza.... [ Seguir leyendo ]
οἱ ἀκούσαντες, los oyentes, una referencia bastante general a la compañía presente. En Mt. y Mk. las palabras están dirigidas a los _discípulos_ . καὶ τίς δ. σ.: como en Mc., _vide_ notas allí.... [ Seguir leyendo ]
τὰ ἀδύνατα, etc. Mc. y Mt. tienen primero una declaración particular y luego una general. Lc. da la verdad general solamente: los imposibles para los hombres posibles para Dios.... [ Seguir leyendo ]
El comentario de Pedro sobre dejarlo todo, como en Marcos, sin la pregunta, ¿qué tendremos? adjunto a él en el monte.... [ Seguir leyendo ]
γυναῖκα: como en Lucas 14:26 , no en paralelos. γονεῖς: padres, para padre y madre en paralelo; este último más impresionante.... [ Seguir leyendo ]
πολλαπλασίονα, como en Mt. Mc. tiene el ἑκατονταπλασίονα más definido. La lectura ἑπταπλασίονα (D, WH [146], margen), aunque poco respaldada, tiene una probabilidad intrínseca de atenuar una aparente exageración (¡cien veces! digamos siete veces). _Cf. _ἑπτάκις en Lucas 17:4 . [146] Westcott y Hort... [ Seguir leyendo ]
_Tercera predicción de la Pasión_ ( Mateo 20:17-19 ; Marco 10:32-34 ). _Vide_ notas sobre la cuenta en Mk., que es excepcionalmente realista.... [ Seguir leyendo ]
τελεσθήσεται, se cumplirá. Con este verbo se relaciona τῷ υἱῷ τ. ἀ. (no con γεγραμμένα). El sentido no es “será cumplido por el Hijo del Hombre”. Así Bornemann ( _Scholia_ ), “a dei filio perficientur, _es decir_ , satisfiet Prophetarum vaticiniis a dei filio”. Tampoco es necesario insertar ἐν antes... [ Seguir leyendo ]
Los detalles de la Pasión son los mismos que en Marcos, excepto que no se hace mención de los gobernantes judíos y que otros detalles se dan en un orden algo diferente.... [ Seguir leyendo ]
Esto es peculiar de Lc. Una declaración similar en Lucas 9:45 con la misma curiosa repetición. “Una prolijidad enfática” es el comentario de Meyer. J. Weiss (Meyer) por los hechos de que este versículo repite Lucas 9:45 y que Lc. evita la repetición infiere que las palabras debieron estar en su fuen... [ Seguir leyendo ]
_El ciego de Jericó_ ( Mateo 20:29-34 ; Marco 10:46-52 ). τυφλός τις : no se nombra al ciego, de lo cual J. Weiss (Meyer) infiere que el nombre no puede haber estado en la fuente de Lc. Una inferencia muy precaria. Lc. se desvía de la tradición en los paralelos en cuanto al lugar del incidente: con... [ Seguir leyendo ]
ἀκούσας: en Lc. lo que oye es la multitud que pasa, la cual habría visto si no hubiera sido ciego. En los paralelos lo que se escucha es que era Jesús en torno a quien se había reunido la multitud, lo que hasta un hombre que viese habría tenido que aprender de oído. Lc. tiene cuidado de resaltar el... [ Seguir leyendo ]
Ναζωραῖος: la forma usual en Lc., una excepción en Lucas 4:34 .... [ Seguir leyendo ]
ἐβόησεν: aoristo, gritó una vez.... [ Seguir leyendo ]
οἱ προάγοντες, los de delante, los más cercanos a él. Oiría el sonido de la multitud antes de que se acercara a él; cuando estaba cerca de él, preguntaba τί εἴη. σιγήσῃ: sólo en Lc. y St. Paul, que muestra el exceso de trabajo editorial de la fuente. ἔκραζεν: una palabra más fuerte que ἐβόησεν e imp... [ Seguir leyendo ]
ἀχθῆναι, para ser _conducido_ a Él; Lc. nuevamente cuidadoso de resaltar el hecho de la ceguera, tanto más notable cuando su narración se compara con paralelos. La omisión de los detalles interesantes en Mc., ver. 49, 50, se ha comentado en (Hahn) como prueba de que Lc. no conocía a Mc. Nuevamente u... [ Seguir leyendo ]
κύριε : en Mc. Ῥαββονί.... [ Seguir leyendo ]
αἶνον, alabanza, una palabra poética en los escritores griegos = (1) un dicho, (2) una palabra de alabanza, frecuente en septiembre [147] διδόναι αἶνον, en lugar de αἰνεῖν, es helenística. [147] Septuaginta.... [ Seguir leyendo ]