ὡς παγὶς, como un lazo, se unió a la cláusula anterior en RV [179] (“y ese día vendrá sobre ti de repente como un lazo”). Field objeta que el verbo que sigue (ἐπεισελεύσεται) no parece lo suficientemente fuerte como para estar solo, especialmente cuando el verbo ἐπιστῇ se enfatiza doblemente con "repentinamente" y "como una trampa". Prefiere, por tanto, el TR, que conecta ὡς παγὶς con lo que sigue, disposición adoptada en todas las versiones antiguas.

Los revisores, como si fueran conscientes de la fuerza de las objeciones anteriores, insertan "así", "porque así será", etc., lo que virtualmente le da a ὡς παγὶς una doble conexión. La figura de una trampa, aunque expresiva, es menos apropiada que la de un ladrón ( Lucas 12:39 ). καθημένους ε. π., etc., sentado sobre la faz de la tierra; el idioma aquí tiene un matiz hebreo.

[179] Versión revisada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento