ἐξήγαγε : ¿Esto implica que Jesús caminó por las calles de Jerusalén hacia Betania visible para todos? Asumiendo que sí, algunos ( p. ej ., Holtz. en HC) encuentran aquí una contradicción de la declaración en Hechos 10:41 de que Jesús fue manifestado después de Su resurrección sólo a testigos escogidos. ἕξω : el mejor MSS.

deja esto fuera, y parece superfluo después de ἐξήγ.; pero tales repeticiones de la preposición no son raras en griego (ejemplos en Bornemann). ἕως πρὸς (εἰς TR): esta lectura adoptada por los revisores la traducen: “hasta que estuvieron frente a frente”, lo que armoniza la indicación de lugar con la de Hechos 1:12 .

Posiblemente, las consideraciones armónicas influyeron en la transcripción, lo que llevó, por ejemplo , a la adopción de πρὸς en lugar de εἰς (en [208] [209] [210], etc.). Betania se encontraba en la ladera este de Olivet, aproximadamente una milla más allá de la cumbre.

[208] Codex Alexandrinus del siglo quinto, un representante principal del texto "sirio", es decir, el texto revisado formado por un uso ecléctico juicioso de todos los textos existentes, y destinado a ser el Nuevo Testamento autorizado.

[209] Códice Ephraemi

[210] cód. Monacensis. Siglo IX o X (fragmentos de todos los Evangelios).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento